Giobbe
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Gb Giobbe rispose dicendo:
AT greco
9,3ἐὰν γὰρ βούληται κριθῆναι αὐτῷ οὐ μὴ ὑπακούσῃ αὐτῷ ἵνα μὴ ἀντείπῃ πρὸς ἕνα λόγον αὐτοῦ ἐκ χιλίων
AT greco
9,4σοφὸς γάρ ἐστιν διανοίᾳ κραταιός τε καὶ μέγας τίς σκληρὸς γενόμενος ἐναντίον αὐτοῦ ὑπέμεινεν
CEI 1974
Gb Sposta le montagne e non lo sanno,
egli nella sua ira le sconvolge.
egli nella sua ira le sconvolge.
CEI 1974
Gb Dio non ritira la sua collera:
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
sotto di lui sono fiaccati i sostenitori di Raab.
CEI 1974
Gb Se si tratta di forza, è lui che dà il vigore;
se di giustizia, chi potrà citarlo?
se di giustizia, chi potrà citarlo?
CEI 1974
Gb9,20 Se avessi ragione, il mio parlare mi condannerebbe;
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
se fossi innocente, egli proverebbe che io sono reo.
CEI 1974
Gb Per questo io dico: "E` la stessa cosa":
egli fa perire l`innocente e il reo!
egli fa perire l`innocente e il reo!
AT greco
9,24παραδέδονται γὰρ εἰς χεῖρας ἀσεβοῦς πρόσωπα κριτῶν αὐτῆς συγκαλύπτει εἰ δὲ μὴ αὐτός τίς ἐστιν
CEI 1974
Gb La terra è lasciata in balìa del malfattore:
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
egli vela il volto dei suoi giudici;
se non lui, chi dunque sarà?
CEI 1974
Gb9,32 Poiché non è uomo come me, che io possa rispondergli:
"Presentiamoci alla pari in giudizio".
"Presentiamoci alla pari in giudizio".