Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Giosuè B (Codice Vaticano)

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 12 12,1καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς οὓς ἀνεῖλον οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ κατεκληρονόμησαν τὴν γῆν αὐτῶν πέραν τοῦ Ιορδάνου ἀφ’ ἡλίου ἀνατολῶν ἀπὸ φάραγγος Αρνων ἕως τοῦ ὄρους Αερμων καὶ πᾶσαν τὴν γῆν Αραβα ἀπ’ ἀνατολῶν
CEI 1974 Gs12,1 Questi sono i re del paese, che gli Israeliti sconfissero e del cui territorio entrarono in possesso, oltre il Giordano, ad oriente, dal fiume Arnon al monte Ermon, con tutta l`Araba orientale.
AT greco 12,2Σηων τὸν βασιλέα τῶν Αμορραίων ὃς κατῴκει ἐν Εσεβων κυριεύων ἀπὸ Αροηρ ἥ ἐστιν ἐν τῇ φάραγγι κατὰ μέρος τῆς φάραγγος καὶ τὸ ἥμισυ τῆς Γαλααδ ἕως Ιαβοκ ὅρια υἱῶν Αμμων
CEI 1974 Gs12,2 Sicon, re degli Amorrei che abitavano in Chesbon; il suo dominio cominciava da Aroer, situata sul margine della valle del torrente Arnon, incluso il centro del torrente, e comprendeva la metà di Gàlaad fino al torrente Iabbok, lungo il confine dei figli di Ammon
AT greco 12,3καὶ Αραβα ἕως τῆς θαλάσσης Χενερεθ κατ’ ἀνατολὰς καὶ ἕως τῆς θαλάσσης Αραβα θάλασσαν τῶν ἁλῶν ἀπὸ ἀνατολῶν ὁδὸν τὴν κατὰ Ασιμωθ ἀπὸ Θαιμαν τὴν ὑπὸ Ασηδωθ Φασγα
CEI 1974 Gs12,3 e inoltre l`Araba fino alla riva orientale del mare di Kinarot e fino alla riva orientale dell`Araba, cio` il Mar Morto, in direzione di Bet-Iesimot e più a sud, fin sotto le pendici del Pisga.
AT greco 12,4καὶ Ωγ βασιλεὺς Βασαν ὑπελείφθη ἐκ τῶν γιγάντων ὁ κατοικῶν ἐν Ασταρωθ καὶ ἐν Εδραϊν
CEI 1974 Gs12,4 Inoltre Og, re di Basan, proveniente da un residuo di Refaim, che abitava in Astarot e in Edrei,
AT greco 12,5ἄρχων ἀπὸ ὄρους Αερμων καὶ ἀπὸ Σελχα καὶ πᾶσαν τὴν Βασαν ἕως ὁρίων Γεσουρι καὶ τὴν Μαχατι καὶ τὸ ἥμισυ Γαλααδ ὁρίων Σηων βασιλέως Εσεβων
CEI 1974 Gs12,5 dominava le montagne dell`Ermon e Salca e tutto Basan sino al confine dei Ghesuriti e dei Maacatiti, inoltre metà di Gàlaad sino al confine di Sicon re di Chesbon.
AT greco 12,6Μωυσῆς ὁ παῖς κυρίου καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐπάταξαν αὐτούς καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Μωυσῆς ἐν κληρονομίᾳ Ρουβην καὶ Γαδ καὶ τῷ ἡμίσει φυλῆς Μανασση
CEI 1974 Gs12,6 Mosè , servo del Signore, e gli Israeliti li avevano sconfitti e Mosè , servo del Signore, ne diede il possesso ai Rubeniti, ai Gaditi e a metà della tribù di Manàsse.
I re vinti da Giosuè in Cisgiordania
AT greco 12,7καὶ οὗτοι οἱ βασιλεῖς τῶν Αμορραίων οὓς ἀνεῖλεν Ἰησοῦς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ πέραν τοῦ Ιορδάνου παρὰ θάλασσαν Βααλγαδ ἐν τῷ πεδίῳ τοῦ Λιβάνου καὶ ἕως τοῦ ὄρους Χελχα ἀναβαινόντων εἰς Σηιρ καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Ἰησοῦς ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κληρονομεῖν κατὰ κλῆρον αὐτῶν
CEI 1974 Gs12,7 Questi sono i re del paese che Giosuè e gli Israeliti sconfissero, al di qua del Giordano ad occidente, da Baal-Gad nella valle del Libano fino al monte Calak, che sale verso Seir, e di cui Giosuè diede il possesso alle tribù di Israele secondo le loro divisioni,
AT greco 12,8ἐν τῷ ὄρει καὶ ἐν τῷ πεδίῳ καὶ ἐν Αραβα καὶ ἐν Ασηδωθ καὶ ἐν τῇ ἐρήμῳ καὶ ἐν Ναγεβ τὸν Χετταῖον καὶ τὸν Αμορραῖον καὶ τὸν Χαναναῖον καὶ τὸν Φερεζαῖον καὶ τὸν Ευαῖον καὶ τὸν Ιεβουσαῖον
CEI 1974 Gs12,8 sulle montagne, nel bassopiano, nell`Araba, sulle pendici, nel deserto e nel Negheb: gli Hittiti, gli Amorrei, i Cananei, i Perizziti, gli Evei e i Gebusei:
AT greco 12,9τὸν βασιλέα Ιεριχω καὶ τὸν βασιλέα τῆς Γαι ἥ ἐστιν πλησίον Βαιθηλ
CEI 1974 Gs12,9 il re di Gerico, uno; il re di Ai, cheè presso Betel, uno;
AT greco 12,10βασιλέα Ιερουσαλημ βασιλέα Χεβρων
CEI 1974 Gs12,10 il re di Gerusalemme, uno; il re di Ebron, uno;
AT greco 12,11βασιλέα Ιεριμουθ βασιλέα Λαχις
CEI 1974 Gs12,11 il re di Iarmut, uno; il re di Lachis, uno;
AT greco 12,12βασιλέα Αιλαμ βασιλέα Γαζερ
CEI 1974 Gs12,12 il re di Eglon, uno; il re di Ghezer, uno;
AT greco 12,13βασιλέα Δαβιρ βασιλέα Γαδερ
CEI 1974 Gs12,13 il re di Debir, uno; il re di Gheder, uno;
AT greco 12,14βασιλέα Ερμαθ βασιλέα Αραθ
CEI 1974 Gs12,14 il re di Corma, uno; il re di Arad, uno;
AT greco 12,15βασιλέα Λεβνα βασιλέα Οδολλαμ
CEI 1974 Gs12,15 il re di Libna, uno; il re di Adullam, uno;
AT greco 12,16βασιλέα Μακηδα
CEI 1974 Gs12,16 il re di Makkeda, uno; il re di Betel, uno;
AT greco 12,17βασιλέα Ταφουγ βασιλέα Οφερ
CEI 1974 Gs12,17 il re di Tappuach, uno; il re di Efer, uno;
AT greco 12,18βασιλέα Αφεκ τῆς Σαρων
CEI 1974 Gs12,18 il re di Afek, uno; il re di Sarom, uno;
AT greco 12,19βασιλέα Ασωρ
CEI 1974 Gs12,19 il re di Madon, uno; il re di Cazor, uno;
AT greco 12,20βασιλέα Συμοων βασιλέα Μαρρων βασιλέα Αζιφ
CEI 1974 Gs12,20 il re di Simron-Meroon, uno; il re di Acsaf, uno;
AT greco 12,21βασιλέα Καδης βασιλέα Ταναχ
CEI 1974 Gs12,21 il re di Taanach, uno; il re di Meghiddo, uno;
AT greco 12,22βασιλέα Μαγεδων βασιλέα Ιεκοναμ τοῦ Χερμελ
CEI 1974 Gs12,22 il re di Kades, uno; il re di Iokneam del Carmelo, uno;
AT greco 12,23βασιλέα Δωρ τοῦ Ναφεδδωρ βασιλέα Γωιμ τῆς Γαλιλαίας
CEI 1974 Gs12,23 il re di Dor, sulla collina di Dor, uno;
il re delle genti di Gàlgala, uno;
AT greco 12,24βασιλέα Θαρσα πάντες οὗτοι βασιλεῖς εἴκοσι ἐννέα
CEI 1974 Gs12,24 il re di Tirza, uno. In tutto trentun re.