Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
BibbiaEDU-logo

Giosuè B (Codice Vaticano)

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 19 19,1καὶ ἐξῆλθεν ὁ δεύτερος κλῆρος τῶν υἱῶν Συμεων καὶ ἐγενήθη ἡ κληρονομία αὐτῶν ἀνὰ μέσον κλήρων υἱῶν Ιουδα
CEI 1974 Gs19,1 La seconda parte sorteggiata toccò a Simeone, alla tribù dei figli di Simeone secondo le loro famiglie. Il loro possesso era in mezzo a quello dei figli di Giuda.
AT greco 19,2καὶ ἐγενήθη ὁ κλῆρος αὐτῶν Βηρσαβεε καὶ Σαμαα καὶ Κωλαδαμ
CEI 1974 Gs19,2 Ebbero nel loro territorio: Bersabea, Seba, Molada,
AT greco 19,3καὶ Αρσωλα καὶ Βωλα καὶ Ασομ
CEI 1974 Gs19,3 Cazar-Susa, Bala, Asem,
AT greco 19,4καὶ Ελθουλα καὶ Βουλα καὶ Ερμα
CEI 1974 Gs19,4 Eltolad, Betul, Corma,
AT greco 19,5καὶ Σικελακ καὶ Βαιθμαχερεβ καὶ Σαρσουσιν
CEI 1974 Gs19,5 Ziklag, Bet-Marcabot, Cazar-Susa,
AT greco 19,6καὶ Βαθαρωθ καὶ οἱ ἀγροὶ αὐτῶν πόλεις δέκα τρεῖς καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,6 Bet-Lebaot e Saruchen: tredici città e i loro villaggi;
AT greco 19,7Ερεμμων καὶ Θαλχα καὶ Εθερ καὶ Ασαν πόλεις τέσσαρες καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,7 En, Rimmon, Eter e Asan: quattro città e i loro villaggi;
AT greco 19,8κύκλῳ τῶν πόλεων αὐτῶν ἕως Βαρεκ πορευομένων Βαμεθ κατὰ λίβα αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων κατὰ δήμους αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,8 tutti i villaggi che stavano intorno a queste città, fino a Baalat-Beer, Ramat-Negheb.
Questo fu il possesso della tribù dei figli di Simeone, secondo le loro famiglie.
AT greco 19,9ἀπὸ τοῦ κλήρου Ιουδα ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Συμεων ὅτι ἐγενήθη ἡ μερὶς υἱῶν Ιουδα μείζων τῆς αὐτῶν καὶ ἐκληρονόμησαν οἱ υἱοὶ Συμεων ἐν μέσῳ τοῦ κλήρου αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,9 Il possesso dei figli di Simeone fu preso dalla parte dei figli di Giuda, perchè la parte dei figli di Giuda era troppo grande per loro; perciò i figli di Simeone ebbero il loro possesso in mezzo al possesso di quelli.
Territorio di Zebulon
AT greco 19,10καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τρίτος τῷ Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν ἔσται τὰ ὅρια τῆς κληρονομίας αὐτῶν Εσεδεκ
CEI 1974 Gs19,10 La terza parte sorteggiata toccò ai figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie. Il confine del loro territorio si estendeva fino a Sarid.
AT greco 19,11Γωλα ὅρια αὐτῶν ἡ θάλασσα καὶ Μαραγελλα καὶ συνάψει ἐπὶ Βαιθαραβα εἰς τὴν φάραγγα ἥ ἐστιν κατὰ πρόσωπον Ιεκμαν
CEI 1974 Gs19,11 Questo confine saliva a occidente verso Mareala e giungeva a Dabbeset e poi toccava il torrente cheè di fronte a Iokneam.
AT greco 19,12καὶ ἀνέστρεψεν ἀπὸ Σεδδουκ ἐξ ἐναντίας ἀπ’ ἀνατολῶν Βαιθσαμυς ἐπὶ τὰ ὅρια Χασελωθαιθ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Δαβιρωθ καὶ προσαναβήσεται ἐπὶ Φαγγαι
CEI 1974 Gs19,12 Da Sarid girava ad oriente, dove sorge il sole, sino al confine di Chislot-Tabor; poi continuava verso Daberat e saliva a Iafia.
AT greco 19,13καὶ ἐκεῖθεν περιελεύσεται ἐξ ἐναντίας ἐπ’ ἀνατολὰς ἐπὶ Γεβερε ἐπὶ πόλιν Κατασεμ καὶ διελεύσεται ἐπὶ Ρεμμωνα Αμαθαρ Αοζα
CEI 1974 Gs19,13 Di là passava verso oriente, dove sorge il sole, per Gat-Efer, per Et-Kazin, usciva verso Rimmon, girando fino a Nea.
AT greco 19,14καὶ περιελεύσεται ὅρια ἐπὶ βορρᾶν ἐπὶ Αμωθ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτῶν ἐπὶ Γαιφαηλ
CEI 1974 Gs19,14 Poi il confine piegava dal lato di settentrione verso Annaton e faceva capo alla valle d`Iftach-El.
AT greco 19,15καὶ Καταναθ καὶ Ναβααλ καὶ Συμοων καὶ Ιεριχω καὶ Βαιθμαν
CEI 1974 Gs19,15 Esso includeva inoltre: Kattat, Naalal, Simron, Ideala e Betlemme: dodici città e i loro villaggi.
AT greco 19,16αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ζαβουλων κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,16 Questo fu il possesso dei figli di Zàbulon, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Territorio di Issacar
AT greco 19,17καὶ τῷ Ισσαχαρ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ τέταρτος
CEI 1974 Gs19,17 La quarta parte sorteggiata toccò a Issacar, ai figli di Issacar, secondo le loro famiglie.
AT greco 19,18καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Ιαζηλ καὶ Χασαλωθ καὶ Σουναν
CEI 1974 Gs19,18 Il loro territorio comprendeva: Izreel, Chesullot, Sunem,
AT greco 19,19καὶ Αγιν καὶ Σιωνα καὶ Ρεηρωθ καὶ Αναχερεθ
CEI 1974 Gs19,19 Afaraim, Sion, Anacarat,
AT greco 19,20καὶ Δαβιρων καὶ Κισων καὶ Ρεβες
CEI 1974 Gs19,20 Rabbit, Kision, Abes,
AT greco 19,21καὶ Ρεμμας καὶ Ιεων καὶ Τομμαν καὶ Αιμαρεκ καὶ Βηρσαφης
CEI 1974 Gs19,21 Remet, En-Gannim, En-Chadda e Bet-Passes.
AT greco 19,22καὶ συνάψει τὰ ὅρια ἐπὶ Γαιθβωρ καὶ ἐπὶ Σαλιμ κατὰ θάλασσαν καὶ Βαιθσαμυς καὶ ἔσται αὐτοῦ ἡ διέξοδος τῶν ὁρίων ὁ Ιορδάνης
CEI 1974 Gs19,22 Poi il confine giungeva a Tabor, Sacasim, Bet-Semes e faceva capo al Giordano: sedici città e i loro villaggi.
AT greco 19,23αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ισσαχαρ κατὰ δήμους αὐτῶν αἱ πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,23 Questo fu il possesso della tribù dei figli d`Issacar, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Territorio di Aser
AT greco 19,24καὶ ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ πέμπτος Ασηρ
CEI 1974 Gs19,24 La quinta parte sorteggiata toccò ai figli di Aser secondo le loro famiglie.
AT greco 19,25καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν ἐξ Ελεκεθ καὶ Αλεφ καὶ Βαιθοκ καὶ Κεαφ
CEI 1974 Gs19,25 Il loro territorio comprendeva: Elkat, Ali, Beten, Acsaf,
AT greco 19,26καὶ Ελιμελεκ καὶ Αμιηλ καὶ Μαασα καὶ συνάψει τῷ Καρμήλῳ κατὰ θάλασσαν καὶ τῷ Σιων καὶ Λαβαναθ
CEI 1974 Gs19,26 Alammelech, Amead, Miseal. Il loro confine giungeva, verso occidente, al Carmelo e a Sicor-Libnat.
AT greco 19,27καὶ ἐπιστρέψει ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ Βαιθεγενεθ καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων καὶ ἐκ Γαι καὶ Φθαιηλ κατὰ βορρᾶν καὶ εἰσελεύσεται ὅρια Σαφθαιβαιθμε καὶ Ιναηλ καὶ διελεύσεται εἰς Χωβα μασομελ
CEI 1974 Gs19,27 Poi piegava dal lato dove sorge il sole verso Bet-Dagon, toccava Zàbulon e la valle di Iftach-El al nord, Bet-Emek e Neiel, e si prolungava verso Cabul a sinistra
AT greco 19,28καὶ Ελβων καὶ Ρααβ καὶ Εμεμαων καὶ Κανθαν ἕως Σιδῶνος τῆς μεγάλης
CEI 1974 Gs19,28 e verso Ebron, Recob, Ammon e Cana fino a Sidòne la Grande.
AT greco 19,29καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια εἰς Ραμα καὶ ἕως πηγῆς Μασφασσατ καὶ τῶν Τυρίων καὶ ἀναστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ Ιασιφ καὶ ἔσται ἡ διέξοδος αὐτοῦ ἡ θάλασσα καὶ ἀπὸ Λεβ καὶ Εχοζοβ
CEI 1974 Gs19,29 Poi il confine piegava verso Rama fino alla fortezza di Tiro, girava verso Osa e faceva capo al mare; incluse Macleb, Aczib,
AT greco 19,30καὶ Αρχωβ καὶ Αφεκ καὶ Ρααυ
CEI 1974 Gs19,30 Acco, Afek e Recob: ventidue città e i loro villaggi.
AT greco 19,31αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Ασηρ κατὰ δήμους αὐτῶν πόλεις καὶ αἱ κῶμαι αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,31 Questo il possesso della tribù dei figli di Aser, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Territorio di Neftali
AT greco 19,32καὶ τῷ Νεφθαλι ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕκτος
CEI 1974 Gs19,32 La sesta parte sorteggiata toccò ai figli di N`ftali, secondo le loro famiglie.
AT greco 19,33καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Μοολαμ καὶ Μωλα καὶ Βεσεμιιν καὶ Αρμε καὶ Ναβωκ καὶ Ιεφθαμαι ἕως Δωδαμ καὶ ἐγενήθησαν αἱ διέξοδοι αὐτοῦ ὁ Ιορδάνης
CEI 1974 Gs19,33 Il loro confine si estendeva da Elef e dalla quercia di Besaannim ad Adami-Nekeb e Iabneel fino a Lakkum e faceva capo al Giordano,
AT greco 19,34καὶ ἐπιστρέψει τὰ ὅρια ἐπὶ θάλασσαν Εναθ Θαβωρ καὶ διελεύσεται ἐκεῖθεν ιακανα καὶ συνάψει τῷ Ζαβουλων ἀπὸ νότου καὶ Ασηρ συνάψει κατὰ θάλασσαν καὶ ὁ Ιορδάνης ἀπ’ ἀνατολῶν ἡλίου
CEI 1974 Gs19,34 poi il confine piegava a occidente verso Aznot-Tabor e di là continuava verso Ukkok; giungeva a Zàbulon dal lato di mezzogiorno, ad Aser dal lato d`occidente e a Giuda del Giordano dal lato di levante.
AT greco 19,35καὶ αἱ πόλεις τειχήρεις τῶν Τυρίων Τύρος καὶ Ωμαθα Δακεθ καὶ Κενερεθ
CEI 1974 Gs19,35 Le fortezze erano Siddim, Ser, Ammat, Rakkat, Gen`saret,
AT greco 19,36καὶ Αρμαιθ καὶ Αραηλ καὶ Ασωρ
CEI 1974 Gs19,36 Adama, Rama, Cazor,
AT greco 19,37καὶ Καδες καὶ Ασσαρι καὶ πηγὴ Ασορ
CEI 1974 Gs19,37 Kedes, Edrei, En-Cazor,
AT greco 19,38καὶ Κερωε καὶ Μεγαλα Αριμ καὶ Βαιθθαμε καὶ Θεσσαμυς
CEI 1974 Gs19,38 Ireon, Migdal-El, Orem, Bet-Anat e Bet-Semes: diciannove città e i loro villaggi.
AT greco 19,39αὕτη ἡ κληρονομία φυλῆς υἱῶν Νεφθαλι
CEI 1974 Gs19,39 Questo fu il possesso della tribù dei figli di N`ftali, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
Territorio di Dan
AT greco 19,40καὶ τῷ Δαν ἐξῆλθεν ὁ κλῆρος ὁ ἕβδομος
CEI 1974 Gs La settima parte sorteggiata toccò alla tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie.
19,40-46 La tribù dovette poi emigrare a nord, nella regione delle sorgenti del Giordano.
AT greco 19,41καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια αὐτῶν Σαραθ καὶ Ασα πόλεις Σαμμαυς
CEI 1974 Gs19,41 Il confine del loro possesso comprendeva Sorea, Estaol, Ir-Semes,
AT greco 19,42καὶ Σαλαβιν καὶ Αμμων καὶ Σιλαθα
CEI 1974 Gs19,42 Saalabbin, Aialon, Itla,
AT greco 19,43καὶ Αιλων καὶ Θαμναθα καὶ Ακκαρων
CEI 1974 Gs19,43 Elon, Timna, Ekron,
AT greco 19,44καὶ Αλκαθα καὶ Βεγεθων καὶ Γεβεελαν
CEI 1974 Gs19,44 Elteke, Ghibbeton, Baalat,
AT greco 19,45καὶ Αζωρ καὶ Βαναιβακατ καὶ Γεθρεμμων
CEI 1974 Gs19,45 Ieud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
AT greco 19,46καὶ ἀπὸ θαλάσσης Ιερακων ὅριον πλησίον Ιόππης
CEI 1974 Gs19,46 Me-Iarkon e Rakkon con il territorio di fronte a Giaffa.
AT greco 19,47καὶ οὐκ ἐξέθλιψαν οἱ υἱοὶ Δαν τὸν Αμορραῖον τὸν θλίβοντα αὐτοὺς ἐν τῷ ὄρει καὶ οὐκ εἴων αὐτοὺς οἱ Αμορραῖοι καταβῆναι εἰς τὴν κοιλάδα καὶ ἔθλιψαν ἀπ’ αὐτῶν τὸ ὅριον τῆς μερίδος αὐτῶν
CEI 1974 Gs19,47 Ma il territorio dei figli di Dan si estese più lontano, perchè i figli di Dan andarono a combattere contro Lesem; la presero e la passarono a fil di spada; ne presero possesso, vi si stabilirono e la chiamarono Dan, dal nome di Dan loro padre.
AT greco 19,48καὶ ὁ Αμορραῖος ὑπέμεινεν τοῦ κατοικεῖν ἐν Ελωμ καὶ ἐν Σαλαμιν καὶ ἐβαρύνθη ἡ χεὶρ τοῦ Εφραιμ ἐπ’ αὐτούς καὶ ἐγένοντο αὐτοῖς εἰς φόρον
CEI 1974 Gs19,48 Questo fu il possesso della tribù dei figli di Dan, secondo le loro famiglie: queste città e i loro villaggi.
La parte di Giosuè
AT greco 19,49καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν κατὰ τὸ ὅριον αὐτῶν καὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ κλῆρον Ἰησοῖ τῷ υἱῷ Ναυη ἐν αὐτοῖς
CEI 1974 Gs19,49 Quando gli Israeliti ebbero finito di ripartire il paese secondo i suoi confini, diedero a Giosuè , figlio di Nun, una proprietà in mezzo a loro.
AT greco 19,50διὰ προστάγματος τοῦ θεοῦ καὶ ἔδωκαν αὐτῷ τὴν πόλιν ἣν ᾐτήσατο Θαμνασαραχ ἥ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ ᾠκοδόμησεν τὴν πόλιν καὶ κατῴκει ἐν αὐτῇ
CEI 1974 Gs19,50 Secondo l`ordine del Signore, gli diedero la città che egli chiese: Timnat-Serach, sulle montagne di Efraim. Egli costruì la città e vi stabilì la dimora.
AT greco 19,51αὗται αἱ διαιρέσεις ἃς κατεκληρονόμησεν Ελεαζαρ ὁ ἱερεὺς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη καὶ οἱ ἄρχοντες τῶν πατριῶν ἐν ταῖς φυλαῖς Ισραηλ κατὰ κλήρους ἐν Σηλω ἐναντίον κυρίου παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ ἐπορεύθησαν ἐμβατεῦσαι τὴν γῆν
CEI 1974 Gs Tali sono le eredità che il sacerdote Eleazaro, Giosuè , figlio di Nun, e i capifamiglia delle tribù degli Israeliti distribuirono a sorte in Silo, davanti al Signore all`ingresso della tenda del convegno. Così compirono la divisione del paese.
19,51 Il territorio non era stato ancora del tutto conquistato.