Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31

Proverbi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale Vai al libro

AT greco 2 2,1 υἱέ ἐὰν δεξάμενος ῥῆσιν ἐμῆς ἐντολῆς κρύψῃς παρὰ σεαυτῷ
Interconfessionale 2,1 Figlio mio, ascolta quel che ti dico, non dimenticare i miei insegnamenti.
AT greco 2,2 ὑπακούσεται σοφίας τὸ οὖς σου καὶ παραβαλεῖς καρδίαν σου εἰς σύνεσιν παραβαλεῖς δὲ αὐτὴν ἐπὶ νουθέτησιν τῷ υἱῷ σου
Interconfessionale 2,2 Ascolta quel che insegna la sapienza, cerca di capire la sua lezione.
AT greco 2,3 ἐὰν γὰρ τὴν σοφίαν ἐπικαλέσῃ καὶ τῇ συνέσει δῷς φωνήν σου τὴν δὲ αἴσθησιν ζητήσῃς μεγάλῃ τῇ φωνῇ
Interconfessionale 2,3 Ricerca la conoscenza e desidera la saggezza,
AT greco 2,4 καὶ ἐὰν ζητήσῃς αὐτὴν ὡς ἀργύριον καὶ ὡς θησαυροὺς ἐξερευνήσῃς αὐτήν
Interconfessionale come si desidera l’argento o si va in cerca di tesori.
2,4 la sapienza è un tesoro Prv 8,11+.
AT greco 2,5 τότε συνήσεις φόβον κυρίου καὶ ἐπίγνωσιν θεοῦ εὑρήσεις
Interconfessionale Se farai così, capirai che cosa vuol dire temere il Signore e imparerai a conoscere Dio.
2,5 temere il Signore Prv 8,13+. 2,5 temere il Signore: espressione ricca di significati positivi nella Bibbia, mentre in italiano ha una sfumatura negativa: esprime l’idea di paura; per questo motivo a volte traduciamo l’espressione con rispettare (1,7; 9,10; 10,27; 14,27; 15,16.33; 16,6; 19,23; 23,17; 24,21; 31,30), ubbidire (1,29; 3,7; 14,2.26; 22,4), amare (8,13) il Signore.
AT greco 2,6 ὅτι κύριος δίδωσιν σοφίαν καὶ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ γνῶσις καὶ σύνεσις
Interconfessionale È il Signore che dà la sapienza, da lui provengono scienza e intelligenza.
2,6 la sapienza è dono di Dio Es 31,3; 1Re 5,9; Qo 2,26; Sap 8,21; Sir 1,1; Lc 21,15; Ef 1,17.
AT greco 2,7 καὶ θησαυρίζει τοῖς κατορθοῦσι σωτηρίαν ὑπερασπιεῖ τὴν πορείαν αὐτῶν
Interconfessionale Egli protegge i giusti, difende gli onesti.
2,7 il Signore protegge Sal 3,4+.