Dimensioni del testo

Carattere

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27

Levitico

AT greco Torna al libro

CEI 1974 Vai al libro

AT greco 11 11,1 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων
CEI 1974 Il Signore disse a Mosè e ad Aronne:
11,1 Da qui al c. 15, la legge della purità connessa con la santità (cfr. 11,44-45. 17,1). La distinzione tra animali puri e impuri isola Israele dai pagani e vuole stimolare in esso desideri di purità più profonda. Cristo ha abolito quest'antica legge: Mc 7,14-23. At 10,9-16. 1Tm 3-5, ecc. La classificazione degli animali obbedisce a criteri popolari ed empirici.
AT greco 11,2 λαλήσατε τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγοντες ταῦτα τὰ κτήνη ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν κτηνῶν τῶν ἐπὶ τῆς γῆς
CEI 1974 11,2 Riferite agli Israeliti: Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutte le bestie che sono sulla terra.
AT greco 11,3 πᾶν κτῆνος διχηλοῦν ὁπλὴν καὶ ὀνυχιστῆρας ὀνυχίζον δύο χηλῶν καὶ ἀνάγον μηρυκισμὸν ἐν τοῖς κτήνεσιν ταῦτα φάγεσθε
CEI 1974 11,3 Potrete mangiare d`ogni quadrupede che ha l`unghia bipartita, divisa da una fessura, e che rumina.
AT greco 11,4 πλὴν ἀπὸ τούτων οὐ φάγεσθε ἀπὸ τῶν ἀναγόντων μηρυκισμὸν καὶ ἀπὸ τῶν διχηλούντων τὰς ὁπλὰς καὶ ὀνυχιζόντων ὀνυχιστῆρας τὸν κάμηλον ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο ὁπλὴν δὲ οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
CEI 1974 11,4 Ma fra i ruminanti e gli animali che hanno l`unghia divisa, non mangerete i seguenti: il cammello, perché rumina, ma non ha l`unghia divisa, lo considererete immondo;
AT greco 11,5 καὶ τὸν δασύποδα ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
CEI 1974 11,5 l`ìrace, perché rumina, ma non ha l`unghia divisa, lo considererete immondo;
AT greco 11,6 καὶ τὸν χοιρογρύλλιον ὅτι ἀνάγει μηρυκισμὸν τοῦτο καὶ ὁπλὴν οὐ διχηλεῖ ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
CEI 1974 11,6 la lepre, perché rumina, ma non ha l`unghia divisa, la considererete immonda;
AT greco 11,7 καὶ τὸν ὗν ὅτι διχηλεῖ ὁπλὴν τοῦτο καὶ ὀνυχίζει ὄνυχας ὁπλῆς καὶ τοῦτο οὐκ ἀνάγει μηρυκισμόν ἀκάθαρτον τοῦτο ὑμῖν
CEI 1974 11,7 il porco, perché ha l`unghia bipartita da una fessura, ma non rumina, lo considererete immondo.
AT greco 11,8 ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐ φάγεσθε καὶ τῶν θνησιμαίων αὐτῶν οὐχ ἅψεσθε ἀκάθαρτα ταῦτα ὑμῖν
CEI 1974 11,8 Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri; li considererete immondi.
AT greco 11,9 καὶ ταῦτα ἃ φάγεσθε ἀπὸ πάντων τῶν ἐν τοῖς ὕδασιν πάντα ὅσα ἐστὶν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες ἐν τοῖς ὕδασιν καὶ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις ταῦτα φάγεσθε
CEI 1974 11,9 Questi sono gli animali che potrete mangiare fra tutti quelli acquatici. Potrete mangiare quanti hanno pinne e squame, sia nei mari, sia nei fiumi.
AT greco 11,10 καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια οὐδὲ λεπίδες ἐν τῷ ὕδατι ἢ ἐν ταῖς θαλάσσαις καὶ ἐν τοῖς χειμάρροις ἀπὸ πάντων ὧν ἐρεύγεται τὰ ὕδατα καὶ ἀπὸ πάσης ψυχῆς ζώσης τῆς ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμά ἐστιν
CEI 1974 11,10 Ma di tutti gli animali, che si muovono o vivono nelle acque, nei mari e nei fiumi, quanti non hanno né pinne né squame, li terrete in abominio.
AT greco 11,11 καὶ βδελύγματα ἔσονται ὑμῖν ἀπὸ τῶν κρεῶν αὐτῶν οὐκ ἔδεσθε καὶ τὰ θνησιμαῖα αὐτῶν βδελύξεσθε
CEI 1974 11,11 Essi saranno per voi in abominio; non mangerete la loro carne e terrete in abominio i loro cadaveri.
AT greco 11,12 καὶ πάντα ὅσα οὐκ ἔστιν αὐτοῖς πτερύγια καὶ λεπίδες τῶν ἐν τῷ ὕδατι βδέλυγμα τοῦτό ἐστιν ὑμῖν
CEI 1974 11,12 Tutto ciò che non ha né pinne né squame nelle acque sarà per voi in abominio.
AT greco 11,13 καὶ ταῦτα βδελύξεσθε ἀπὸ τῶν πετεινῶν καὶ οὐ βρωθήσεται βδέλυγμά ἐστιν τὸν ἀετὸν καὶ τὸν γρύπα καὶ τὸν ἁλιαίετον
CEI 1974 11,13 Fra i volatili terrete in abominio questi, che non dovrete mangiare, perché ripugnanti: l`aquila, l`ossìfraga e l`aquila di mare,
AT greco 11,14 καὶ τὸν γύπα καὶ ἰκτῖνα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
CEI 1974 11,14 il nibbio e ogni specie di falco,
AT greco 11,15 καὶ κόρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
CEI 1974 11,15 ogni specie di corvo,
AT greco 11,16 καὶ στρουθὸν καὶ γλαῦκα καὶ λάρον καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ καὶ ἱέρακα καὶ τὰ ὅμοια αὐτῷ
CEI 1974 11,16 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviere,
AT greco 11,17