Levitico
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
24,2ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ λαβέτωσάν μοι ἔλαιον ἐλάινον καθαρὸν κεκομμένον εἰς φῶς καῦσαι λύχνον διὰ παντός
Interconfessionale
Lv«Ordina agli Israeliti di fornirti olio di oliva della migliore qualità, perché tutte le sere le lampade siano accese.
AT greco
24,3ἔξωθεν τοῦ καταπετάσματος ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου καύσουσιν αὐτὸν Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ἀπὸ ἑσπέρας ἕως πρωὶ ἐνώπιον κυρίου ἐνδελεχῶς νόμιμον αἰώνιον εἰς τὰς γενεὰς ὑμῶν
Interconfessionale
Lv24,3Aronne porrà il candeliere nella tenda dell’incontro, davanti al tendaggio che nasconde l’arca dell’alleanza; la norma dovrà essere sempre osservata da voi, di generazione in generazione.
Interconfessionale
Lv24,4Aronne porrà le lampade davanti a me, sul candelabro d’oro puro, perché esse brucino tutte le notti».
AT greco
24,5καὶ λήμψεσθε σεμίδαλιν καὶ ποιήσετε αὐτὴν δώδεκα ἄρτους δύο δεκάτων ἔσται ὁ ἄρτος ὁ εἷς
AT greco
24,6καὶ ἐπιθήσετε αὐτοὺς δύο θέματα ἓξ ἄρτους τὸ ἓν θέμα ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν καθαρὰν ἔναντι κυρίου
Interconfessionale
Lv24,6Le metterai davanti a me, sulla tavola d’oro puro, su due pile, sei per pila.
AT greco
24,7καὶ ἐπιθήσετε ἐπὶ τὸ θέμα λίβανον καθαρὸν καὶ ἅλα καὶ ἔσονται εἰς ἄρτους εἰς ἀνάμνησιν προκείμενα τῷ κυρίῳ
AT greco
24,8τῇ ἡμέρᾳ τῶν σαββάτων προθήσεται ἔναντι κυρίου διὰ παντὸς ἐνώπιον τῶν υἱῶν Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον
Interconfessionale
Lv24,8«Ogni giorno di sabato, per sempre, si dovranno disporre davanti a me tali focacce. Gli Israeliti saranno tenuti sempre a quest’obbligo.
AT greco
24,9καὶ ἔσται Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ καὶ φάγονται αὐτὰ ἐν τόπῳ ἁγίῳ ἔστιν γὰρ ἅγια τῶν ἁγίων τοῦτο αὐτῷ ἀπὸ τῶν θυσιαζομένων τῷ κυρίῳ νόμιμον αἰώνιον
AT greco
24,14ἐξάγαγε τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐπιθήσουσιν πάντες οἱ ἀκούσαντες τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ καὶ λιθοβολήσουσιν αὐτὸν πᾶσα ἡ συναγωγή
Interconfessionale
Lv«Conducete quest’uomo fuori dell’accampamento! Tutti coloro che l’hanno udito insultare il mio nome poseranno le loro mani sulla sua testa, poi tutta l’assemblea d’Israele lo ucciderà a sassate.
AT greco
24,15καὶ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λάλησον καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς ἄνθρωπος ὃς ἐὰν καταράσηται θεόν ἁμαρτίαν λήμψεται
Interconfessionale
Lv24,15Ed ecco i comandamenti che tu comunicherai agli Israeliti:
«Se un uomo maledirà il suo Dio, deve portarne la responsabilità.
«Se un uomo maledirà il suo Dio, deve portarne la responsabilità.
AT greco
24,16ὀνομάζων δὲ τὸ ὄνομα κυρίου θανάτῳ θανατούσθω λίθοις λιθοβολείτω αὐτὸν πᾶσα συναγωγὴ Ισραηλ ἐάν τε προσήλυτος ἐάν τε αὐτόχθων ἐν τῷ ὀνομάσαι αὐτὸν τὸ ὄνομα κυρίου τελευτάτω
Interconfessionale
LvChiunque insulta il nome del Signore deve essere messo a morte. Tutta l’assemblea d’Israele lo ucciderà gettandogli addosso pietre. Chiunque egli sia, Israelita o straniero, sarà messo a morte, perché ha insultato il nome di Dio.
Interconfessionale
LvSe uccide un animale che appartiene a un altro, deve sostituirlo con un animale vivo.
Interconfessionale
Lv«Se un uomo ferisce un’altra persona, gli si infliggerà la stessa ferita:
Rimandi
24,19
si infliggerà la stessa ferita (legge del taglione) Es 21,23-25; Dt 19,19-21; Abd 15; Mt 5,38-42.
AT greco
24,20σύντριμμα ἀντὶ συντρίμματος ὀφθαλμὸν ἀντὶ ὀφθαλμοῦ ὀδόντα ἀντὶ ὀδόντος καθότι ἂν δῷ μῶμον τῷ ἀνθρώπῳ οὕτως δοθήσεται αὐτῷ
Interconfessionale
Lv24,20frattura per frattura, occhio per occhio, dente per dente; gli si renderà il male che ha fatto all’altro.
Interconfessionale
Lv24,21«Chi uccide un animale deve rimpiazzarlo. Chi uccide una persona dev’essere messo a morte.
Interconfessionale
Lv24,22«Voi avrete una sola e identica legislazione per gli stranieri e per tutti gli Israeliti, perché Io sono il Signore vostro Dio».
AT greco
24,23καὶ ἐλάλησεν Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐξήγαγον τὸν καταρασάμενον ἔξω τῆς παρεμβολῆς καὶ ἐλιθοβόλησαν αὐτὸν ἐν λίθοις καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐποίησαν καθὰ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ
Interconfessionale
Lv24,23Mosè comunicò questi comandamenti agli Israeliti. Costoro condussero quel bestemmiatore fuori dell’accampamento e lo uccisero a colpi di pietre. Eseguirono così la sentenza che il Signore aveva comunicato a Mosè.