Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14

Osea

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 3 3,1καὶ εἶπεν κύριος πρός με ἔτι πορεύθητι καὶ ἀγάπησον γυναῖκα ἀγαπῶσαν πονηρὰ καὶ μοιχαλίν καθὼς ἀγαπᾷ ὁ θεὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ αὐτοὶ ἀποβλέπουσιν ἐπὶ θεοὺς ἀλλοτρίους καὶ φιλοῦσιν πέμματα μετὰ σταφίδων
Interconfessionale OsIl Signore mi disse ancora: «Ama la tua donna, anche se ti tradisce con un amante. Amala, come il Signore ama gli Israeliti, anche se si rivolgono ad altre divinità e si dilettano nell’offrire agli idoli dolci di uva passa».
Rimandi
3,1 adulterio Os 2,4. — si rivolgono ad altre divinità Es 20,3; Dt 5,7; 6,4.
Note al Testo
3,1 dolci di uva passa: si usavano per venerare le divinità della fecondità, come Baal e Astarte (vedi Isaia 16,7; Geremia 7,18; 44,19).
AT greco 3,2καὶ ἐμισθωσάμην ἐμαυτῷ πεντεκαίδεκα ἀργυρίου καὶ γομορ κριθῶν καὶ νεβελ οἴνου
Interconfessionale OsHo acquistato una simile donna per quindici pezzi d’argento e oltre un quintale d’orzo
Note al Testo
3,2 oltre un quintale d’orzo: il testo ebraico ha: un comer e un letek (vedi Pesi e Misure).
AT greco 3,3καὶ εἶπα πρὸς αὐτήν ἡμέρας πολλὰς καθήσῃ ἐπ’ ἐμοὶ καὶ οὐ μὴ πορνεύσῃς οὐδὲ μὴ γένῃ ἀνδρὶ ἑτέρῳ καὶ ἐγὼ ἐπὶ σοί
Interconfessionale Os3,3Le ho detto di rimanere a lungo con me senza tradirmi, senza avere rapporti sessuali con altri e io le ho promesso di fare altrettanto nei suoi confronti.
AT greco 3,4διότι ἡμέρας πολλὰς καθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οὐκ ὄντος βασιλέως οὐδὲ ὄντος ἄρχοντος οὐδὲ οὔσης θυσίας οὐδὲ ὄντος θυσιαστηρίου οὐδὲ ἱερατείας οὐδὲ δήλων
Interconfessionale OsProprio così il popolo d’Israele resterà per molto tempo senza re e senza capi, senza sacrifici e senza stele, senza oggetti sacri per consultare le divinità.
Rimandi
3,4 oggetti sacri per consultare Dio Gdc 17,5; 18,14; 17.
Note al Testo
3,4 stele o pietre sacre: come gli altari e i pali sacri servivano per il culto della religione cananea (vedi Deuteronomio 16,22; 2 Re 17,10-11; 23,14).
AT greco 3,5καὶ μετὰ ταῦτα ἐπιστρέψουσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ ἐπιζητήσουσιν κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν καὶ Δαυιδ τὸν βασιλέα αὐτῶν καὶ ἐκστήσονται ἐπὶ τῷ κυρίῳ καὶ ἐπὶ τοῖς ἀγαθοῖς αὐτοῦ ἐπ’ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν
Interconfessionale OsPoi, il popolo d’Israele ritornerà al Signore suo Dio e a un discendente di Davide loro re. Allora essi avranno timore del Signore e riceveranno i suoi doni.
Rimandi
3,5 al Signore… Davide Ger 30,9; Ez 37,24-25.
Note al Testo
3,5 discendente di Davide: non ci saranno più due regni (1,1), ma uno solo (2,2), governato da un discendente di Davide (vedi 2 Samuele 7,5-16).