Proverbi
AT greco Torna al libro
CEI 1974
CEI 1974
Prv3,1 Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
AT greco
3,3ἐλεημοσύναι καὶ πίστεις μὴ ἐκλιπέτωσάν σε ἄφαψαι δὲ αὐτὰς ἐπὶ σῷ τραχήλῳ καὶ εὑρήσεις χάριν
CEI 1974
Prv3,3 Bontà e fedeltà non ti abbandonino;
lègale intorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
lègale intorno al tuo collo,
scrivile sulla tavola del tuo cuore,
AT greco
3,6ἐν πάσαις ὁδοῖς σου γνώριζε αὐτήν ἵνα ὀρθοτομῇ τὰς ὁδούς σου ὁ δὲ πούς σου οὐ μὴ προσκόπτῃ
CEI 1974
Prv3,10 i tuoi granai si riempiranno di grano
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Valore della Sapienza
e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
Valore della Sapienza
CEI 1974
Prv3,11 Figlio mio, non disprezzare l`istruzione del Signore
e non aver a noia la sua esortazione,
e non aver a noia la sua esortazione,
CEI 1974
Prv3,13 Beato l`uomo che ha trovato la sapienza
e il mortale che ha acquistato la prudenza,
e il mortale che ha acquistato la prudenza,
CEI 1974
Prv3,14 perché il suo possesso
è preferibile a quello dell`argento
e il suo provento a quello dell`oro.
è preferibile a quello dell`argento
e il suo provento a quello dell`oro.
AT greco
3,15τιμιωτέρα δέ ἐστιν λίθων πολυτελῶν οὐκ ἀντιτάξεται αὐτῇ οὐδὲν πονηρόν εὔγνωστός ἐστιν πᾶσιν τοῖς ἐγγίζουσιν αὐτῇ πᾶν δὲ τίμιον οὐκ ἄξιον αὐτῆς ἐστιν
CEI 1974
Prv3,19 Il Signore ha fondato la terra con la sapienza,
ha consolidato i cieli con intelligenza;
ha consolidato i cieli con intelligenza;
CEI 1974
Prv3,20 dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi
e le nubi stillano rugiada.
Felicità del giusto
e le nubi stillano rugiada.
Felicità del giusto
CEI 1974
Prv3,21 Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione,
né si allontanino mai dai tuoi occhi:
né si allontanino mai dai tuoi occhi:
CEI 1974
Prv3,26 perché il Signore sarà la tua sicurezza,
preserverà il tuo piede dal laccio.
Condotta con il prossimo
preserverà il tuo piede dal laccio.
Condotta con il prossimo
AT greco
3,28μὴ εἴπης ἐπανελθὼν ἐπάνηκε καὶ αὔριον δώσω δυνατοῦ σου ὄντος εὖ ποιεῖν οὐ γὰρ οἶδας τί τέξεται ἡ ἐπιοῦσα
CEI 1974
Prv3,28 Non dire al tuo prossimo:
"Và, ripassa, te lo darò domani",
se tu hai ciò che ti chiede.
"Và, ripassa, te lo darò domani",
se tu hai ciò che ti chiede.
CEI 1974
Prv3,29 Non tramare il male contro il tuo prossimo
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
mentre egli dimora fiducioso presso di te.
CEI 1974
Prv3,32 perché il Signore ha in abominio il malvagio,
mentre la sua amicizia è per i giusti.
mentre la sua amicizia è per i giusti.
CEI 1974
Prv3,33 La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio,
mentre egli benedice la dimora dei giusti.
mentre egli benedice la dimora dei giusti.