Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 110 110,1gr. psalm 110 (heb. 111) αλληλουια ἐξομολογήσομαί σοι κύριε ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐν βουλῇ εὐθείων καὶ συναγωγῇ
CEI 1974 Sal Alleluia.
ALEF.
Renderò grazie al Signore con tutto il cuore,

BET. nel consesso dei giusti e nell`assemblea.
110,1 Salmo alfabetico in lode delle meraviglie di Dio compiute nell'esodo di Israele dall'Egitto e nell'occupazione della terra promessa.
AT greco 110,2μεγάλα τὰ ἔργα κυρίου ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ θελήματα αὐτοῦ
CEI 1974 Sal110,2 GHIMEL. Grandi le opere del Signore,
DALET.
le contemplino coloro che le amano.
AT greco 110,3ἐξομολόγησις καὶ μεγαλοπρέπεια τὸ ἔργον αὐτοῦ καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974 Sal110,3 HE. Le sue opere sono splendore di bellezza,
VAU.
la sua giustizia dura per sempre.
AT greco 110,4μνείαν ἐποιήσατο τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ἐλεήμων καὶ οἰκτίρμων ὁ κύριος
CEI 1974 Sal110,4 ZAIN. Ha lasciato un ricordo dei suoi prodigi:
HET.
pietà e tenerezza è il Signore.
AT greco 110,5τροφὴν ἔδωκεν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν μνησθήσεται εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ
CEI 1974 Sal TET. Egli dà il cibo a chi lo teme,
IOD. si ricorda sempre della sua alleanza.

110,5 Il cibo allude alla manna e alle quaglie di cfr. Es 16, 2-35 e cfr. Nm 11, 32-33.
AT greco 110,6ἰσχὺν ἔργων αὐτοῦ ἀνήγγειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ τοῦ δοῦναι αὐτοῖς κληρονομίαν ἐθνῶν
CEI 1974 Sal CAF. Mostrò al suo popolo la potenza delle sue opere,
LAMED. gli diede l`eredità delle genti.
110,6 L'eredità delle genti è la Palestina.
AT greco 110,7ἔργα χειρῶν αὐτοῦ ἀλήθεια καὶ κρίσις πισταὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ
CEI 1974 Sal110,7 MEM. Le opere delle sue mani sono verità e giustizia,
NUN.
stabili sono tutti i suoi comandi,
AT greco 110,8ἐστηριγμέναι εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος πεποιημέναι ἐν ἀληθείᾳ καὶ εὐθύτητι
CEI 1974 Sal110,8 SAMECH. immutabili nei secoli, per sempre,
AIN.
eseguiti con fedeltà e rettitudine.
AT greco 110,9λύτρωσιν ἀπέστειλεν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἐνετείλατο εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκην αὐτοῦ ἅγιον καὶ φοβερὸν τὸ ὄνομα αὐτοῦ
CEI 1974 Sal110,9 PE. Mandò a liberare il suo popolo,
SADE. stabilì la sua alleanza per sempre.

11 Santo e terribile il suo nome.
Principio della saggezza è il timore del Signore,
saggio è colui che gli è fedele;
la lode del Signore è senza fine.
AT greco 110,10ἀρχὴ σοφίας φόβος κυρίου σύνεσις ἀγαθὴ πᾶσι τοῖς ποιοῦσιν αὐτήν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ μένει εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
CEI 1974 Sal110,10 KOF.Santo e terribile il suo nome.
RES. Principio della saggezza è il timore del Signore,
SIN. saggio è colui che gli è fedele;
TAU. la lode del Signore è senza fine.