Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 2008

AT greco 121 121,1gr. psalm 121 (heb. 122) ᾠδὴ τῶν ἀναβαθμῶν εὐφράνθην ἐπὶ τοῖς εἰρηκόσιν μοι εἰς οἶκον κυρίου πορευσόμεθα
CEI 2008 Sal Canto delle salite.

Alzo gli occhi verso i monti:
da dove mi verrà l'aiuto?

121,1 Preghiera e dialogo, lode e fiducia si alternano in questa composizione, che sembra accompagnare i primi passi del pellegrino. Qua e là, sui monti che l’attorniano, sono visibili luoghi di culto idolatrico; ma il salmista ha già scelto la sua meta: è il monte Sion, dove Dio dimora e da dove gli verrà l’aiuto.
AT greco 121,2ἑστῶτες ἦσαν οἱ πόδες ἡμῶν ἐν ταῖς αὐλαῖς σου Ιερουσαλημ
CEI 2008 Sal121,2 Il mio aiuto viene dal Signore:
egli ha fatto cielo e terra.

AT greco 121,3Ιερουσαλημ οἰκοδομουμένη ὡς πόλις ἧς ἡ μετοχὴ αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτό
CEI 2008 Sal121,3 Non lascerà vacillare il tuo piede,
non si addormenterà il tuo custode.

AT greco 121,4ἐκεῖ γὰρ ἀνέβησαν αἱ φυλαί φυλαὶ κυρίου μαρτύριον τῷ Ισραηλ τοῦ ἐξομολογήσασθαι τῷ ὀνόματι κυρίου
CEI 2008 Sal121,4 Non si addormenterà, non prenderà sonno
il custode d'Israele.

AT greco 121,5ὅτι ἐκεῖ ἐκάθισαν θρόνοι εἰς κρίσιν θρόνοι ἐπὶ οἶκον Δαυιδ
CEI 2008 Sal121,5 Il Signore è il tuo custode,
il Signore è la tua ombra
e sta alla tua destra.

AT greco 121,6ἐρωτήσατε δὴ τὰ εἰς εἰρήνην τὴν Ιερουσαλημ καὶ εὐθηνία τοῖς ἀγαπῶσίν σε
CEI 2008 Sal121,6 Di giorno non ti colpirà il sole,
né la luna di notte.

AT greco 121,7γενέσθω δὴ εἰρήνη ἐν τῇ δυνάμει σου καὶ εὐθηνία ἐν ταῖς πυργοβάρεσίν σου
CEI 2008 Sal121,7 Il Signore ti custodirà da ogni male:
egli custodirà la tua vita.

AT greco 121,8ἕνεκα τῶν ἀδελφῶν μου καὶ τῶν πλησίον μου ἐλάλουν δὴ εἰρήνην περὶ σοῦ
CEI 2008 Sal121,8 Il Signore ti custodirà quando esci e quando entri,
da ora e per sempre.



AT greco 121,9ἕνεκα τοῦ οἴκου κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν ἐξεζήτησα ἀγαθά σοι