Salmi
AT greco Torna al libro
CEI 2008
AT greco
135
135,1gr. psalm 135 (heb. 136) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 2008
Sal Alleluia.
Lodate il nome del Signore,
lodatelo, servi del Signore,
Lodate il nome del Signore,
lodatelo, servi del Signore,
135,1
Introdotto dall’invito a lodare il Signore (Alleluia), questo inno rievoca le grandi opere di Dio, motivo costante delle preghiere e dei canti che sgorgano dalle labbra d’Israele. Alla potenza che il Dio di Abramo dispiega lungo tutta la storia della salvezza viene contrapposta l’inconsistenza degli idoli, privi di vita: la loro stessa triste sorte viene invocata per chi li scolpisce e per chiunque in essi confida (v. 18).
CEI 2008
Sal135,3 Lodate il Signore, perché il Signore è buono;
cantate inni al suo nome, perché è amabile.
cantate inni al suo nome, perché è amabile.
CEI 2008
Sal135,6 Tutto ciò che vuole
il Signore lo compie in cielo e sulla terra,
nei mari e in tutti gli abissi.
il Signore lo compie in cielo e sulla terra,
nei mari e in tutti gli abissi.
CEI 2008
Sal135,7 Fa salire le nubi dall'estremità della terra,
produce le folgori per la pioggia,
dalle sue riserve libera il vento.
produce le folgori per la pioggia,
dalle sue riserve libera il vento.
CEI 2008
Sal135,9 Mandò segni e prodigi
in mezzo a te, Egitto,
contro il faraone e tutti i suoi ministri.
in mezzo a te, Egitto,
contro il faraone e tutti i suoi ministri.
CEI 2008
Sal Sicon, re degli Amorrei,
Og, re di Basan,
e tutti i regni di Canaan.
Og, re di Basan,
e tutti i regni di Canaan.
135,11
I tre popoli qui nominati designano simbolicamente tutti i nemici d’Israele, che si opponevano al suo ingresso nella terra promessa. Di Sicon e di Og si parla in Nm 21,21-35 (vedi anche Sal 136,19-20).
CEI 2008
Sal135,13 Signore, il tuo nome è per sempre;
Signore, il tuo ricordo di generazione in generazione.
Signore, il tuo ricordo di generazione in generazione.
AT greco
135,15καὶ ἐκτινάξαντι Φαραω καὶ τὴν δύναμιν αὐτοῦ εἰς θάλασσαν ἐρυθράν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
AT greco
135,16τῷ διαγαγόντι τὸν λαὸν αὐτοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ τῷ ἐξαγαγόντι ὕδωρ ἐκ πέτρας ἀκροτόμου ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ
CEI 2008
Sal Benedici il Signore, casa d'Israele;
benedici il Signore, casa di Aronne;
benedici il Signore, casa di Aronne;
CEI 2008
Sal135,20 benedici il Signore, casa di Levi;
voi che temete il Signore, benedite il Signore.
voi che temete il Signore, benedite il Signore.