Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 144 144,1gr. psalm 144 (heb. 145) αἴνεσις τῷ Δαυιδ ὑψώσω σε ὁ θεός μου ὁ βασιλεύς μου καὶ εὐλογήσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale SalDi Davide.

Benedetto il Signore, mia roccia!
Addestra le mie braccia alla lotta,
le mie mani alla battaglia.
Rimandi
144,1 Benedetto il Signore Sal 28,6+. — mia roccia Sal 28,1+. — Addestra le mie mani alla battaglia Sal 18,35.
AT greco 144,2καθ’ ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος
Interconfessionale SalÈ il mio alleato, il difensore,
la fortezza dove mi rifugio,
lo scudo che mi ripara.
A me sottomette i popoli.

Rimandi
144,2 Sal 18,3+. — la fortezza Sal 9,10+.
Note al Testo
144,2 i popoli: così secondo alcuni manoscritti ebraici e alcune antiche traduzioni; il testo ebraico più testimoniato ha: il mio popolo.
AT greco 144,3μέγας κύριος καὶ αἰνετὸς σφόδρα καὶ τῆς μεγαλωσύνης αὐτοῦ οὐκ ἔστιν πέρας
Interconfessionale SalChi è l’uomo, Signore, perché tu ne abbia cura?
Chi è mai, perché tu pensi a lui?
Rimandi
144,3 Chi è l’uomo? Sal 8,5+.
AT greco 144,4γενεὰ καὶ γενεὰ ἐπαινέσει τὰ ἔργα σου καὶ τὴν δύναμίν σου ἀπαγγελοῦσιν
Interconfessionale SalL’uomo è soltanto un soffio;
i suoi giorni, un’ombra che passa.

Rimandi
144,4 un soffio Sal 39,6; 62,10. — un’ombra che passa Sal 102,12; Gb 8,9; 14,2.3.
AT greco 144,5τὴν μεγαλοπρέπειαν τῆς δόξης τῆς ἁγιωσύνης σου λαλήσουσιν καὶ τὰ θαυμάσιά σου διηγήσονται
Interconfessionale SalInclina il tuo cielo, Signore, e discendi;
tocca i monti e si copriranno di fumo.
Rimandi
144,5 Inclina il tuo cielo e discendi Sal 18,10+. — i monti si copriranno di fumo Sal 104,32+.
AT greco 144,6καὶ τὴν δύναμιν τῶν φοβερῶν σου ἐροῦσιν καὶ τὴν μεγαλωσύνην σου διηγήσονται
Interconfessionale SalLancia i tuoi fulmini, disperdi i nemici;
scaglia le tue frecce, distruggili.
Rimandi
144,6 fulmini, frecce Sal 18,15.
AT greco 144,7μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται
Interconfessionale SalStendi dall’alto la tua mano,
salvami dalle acque profonde,
strappami dalle mani degli stranieri.
Rimandi
144,7 dall’alto… dalle acque profonde Sal 18,17.
AT greco 144,8οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
Interconfessionale SalCon la bocca dicono menzogne,
alzano la destra e giurano il falso.

Rimandi
144,8 alzano la destra e giurano il falso Sal 26,10.
AT greco 144,9χρηστὸς κύριος τοῖς σύμπασιν καὶ οἱ οἰκτιρμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ
Interconfessionale SalPer te, o Dio, canterò un canto nuovo;
per te suonerò l’arpa a dieci corde:
Rimandi
144,9 canto nuovo Sal 33,3+. — musica per il Signore Sal 147,7+.
AT greco 144,10ἐξομολογησάσθωσάν σοι κύριε πάντα τὰ ἔργα σου καὶ οἱ ὅσιοί σου εὐλογησάτωσάν σε
Interconfessionale Saltu concedi ai re la vittoria
e liberi Davide, tuo servo.
Rimandi
144,10 Dio concede la vittoria Sal 33,16.19.
AT greco 144,11δόξαν τῆς βασιλείας σου ἐροῦσιν καὶ τὴν δυναστείαν σου λαλήσουσιν
Interconfessionale SalSalvami dalla spada crudele,
strappami dalle mani degli stranieri.
Con la bocca dicono menzogne,
alzano la destra e giurano il falso.

Note al Testo
144,11 Salvami dalla spada crudele: si rispetta meglio il ritmo del testo ebraico unendo al v. 11 l’espressione del v. 10: dalla spada crudele; il testo ebraico alla fine del v. 10 ha: e liberi Davide, tuo servo, dalla spada crudele.
AT greco 144,12τοῦ γνωρίσαι τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὴν δυναστείαν σου καὶ τὴν δόξαν τῆς μεγαλοπρεπείας τῆς βασιλείας σου
Interconfessionale SalI nostri figli siano come piante
cresciute bene fin dalla giovinezza,
le nostre figlie come belle colonne
scolpite agli angoli del palazzo.
Rimandi
144,12 I nostri figli come… Sal 128,3.
AT greco 144,13πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
Interconfessionale SalI nostri granai siano pieni,
colmi d’ogni specie di viveri.
Le nostre greggi diventino migliaia,
decine di migliaia nelle nostre campagne;
Rimandi
144,13 granai pieni Dt 28,8; Prv 3,10; cfr. Lc 12,16-21.
AT greco 144,14ὑποστηρίζει κύριος πάντας τοὺς καταπίπτοντας καὶ ἀνορθοῖ πάντας τοὺς κατερραγμένους
Interconfessionale Salil nostro bestiame sia ben nutrito.
Mai più l’invasione e l’esilio,
mai più il lamento nelle nostre piazze.
Note al Testo
144,14 Mai più l’invasione e l’esilio: altri: Nessuna breccia, nessuna fuga.
AT greco 144,15οἱ ὀφθαλμοὶ πάντων εἰς σὲ ἐλπίζουσιν καὶ σὺ δίδως τὴν τροφὴν αὐτῶν ἐν εὐκαιρίᾳ
Interconfessionale SalFelice il popolo così benedetto!
Felice il popolo che ha il Signore come Dio.
Rimandi
144,15 Felice Sal 1,1+. — il popolo… Sal 33,12.
AT greco 144,16ἀνοίγεις σὺ τὴν χεῖρά σου καὶ ἐμπιπλᾷς πᾶν ζῷον εὐδοκίας
AT greco 144,17δίκαιος κύριος ἐν πάσαις ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσιν τοῖς ἔργοις αὐτοῦ
AT greco 144,18ἐγγὺς κύριος πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν πᾶσι τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτὸν ἐν ἀληθείᾳ
AT greco 144,19θέλημα τῶν φοβουμένων αὐτὸν ποιήσει καὶ τῆς δεήσεως αὐτῶν ἐπακούσεται καὶ σώσει αὐτούς
AT greco 144,20φυλάσσει κύριος πάντας τοὺς ἀγαπῶντας αὐτὸν καὶ πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς ἐξολεθρεύσει
AT greco 144,21αἴνεσιν κυρίου λαλήσει τὸ στόμα μου καὶ εὐλογείτω πᾶσα σὰρξ τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος