Salmi
AT greco Torna al libro
CEI 2008
AT greco
146
146,1gr. psalm 146 (heb. 147a) αλληλουια Αγγαιου καὶ Ζαχαριου αἰνεῖτε τὸν κύριον ὅτι ἀγαθὸν ψαλμός τῷ θεῷ ἡμῶν ἡδυνθείη αἴνεσις
CEI 2008
Sal Alleluia.
Loda il Signore, anima mia:
Loda il Signore, anima mia:
146,1
Con le dodici acclamazioni che motivano l’invito a confidare nel Signore (vv. 6-10), questo inno apre la raccolta dell'Hallel finale o “terzo” Hallel (“inno di lode”), racchiusa nei Sal 146-150, parallela alla collezione dei Sal 113-118 e a Sal 136. Nella convinzione del salmista la fiducia in Dio è il caposaldo della sua esistenza di credente e della sua preghiera di lode.
CEI 2008
Sal146,4 Esala lo spirito e ritorna alla terra:
in quel giorno svaniscono tutti i suoi disegni.
in quel giorno svaniscono tutti i suoi disegni.
CEI 2008
Sal146,6 che ha fatto il cielo e la terra,
il mare e quanto contiene,
che rimane fedele per sempre,
il mare e quanto contiene,
che rimane fedele per sempre,
CEI 2008
Sal146,7 rende giustizia agli oppressi,
dà il pane agli affamati.
Il Signore libera i prigionieri,
dà il pane agli affamati.
Il Signore libera i prigionieri,
AT greco
146,8τῷ περιβάλλοντι τὸν οὐρανὸν ἐν νεφέλαις τῷ ἑτοιμάζοντι τῇ γῇ ὑετόν τῷ ἐξανατέλλοντι ἐν ὄρεσι χόρτον καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ τῶν ἀνθρώπων
CEI 2008
Sal146,8 il Signore ridona la vista ai ciechi,
il Signore rialza chi è caduto,
il Signore ama i giusti,
il Signore rialza chi è caduto,
il Signore ama i giusti,
AT greco
146,9διδόντι τοῖς κτήνεσι τροφὴν αὐτῶν καὶ τοῖς νεοσσοῖς τῶν κοράκων τοῖς ἐπικαλουμένοις αὐτόν
CEI 2008
Sal146,9 il Signore protegge i forestieri,
egli sostiene l'orfano e la vedova,
ma sconvolge le vie dei malvagi.
egli sostiene l'orfano e la vedova,
ma sconvolge le vie dei malvagi.
CEI 2008
Sal146,10 Il Signore regna per sempre,
il tuo Dio, o Sion, di generazione in generazione.
Alleluia.
il tuo Dio, o Sion, di generazione in generazione.
Alleluia.