Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 149 149,1gr./heb. psalm 149 αλληλουια ᾄσατε τῷ κυρίῳ ᾆσμα καινόν ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν ἐκκλησίᾳ ὁσίων
CEI 1974 Sal Alleluia.

Cantate al Signore un canto nuovo;
la sua lode nell`assemblea dei fedeli.
149,1 Il popolo di Dio come strumento del dominio del Signore sulle genti. Per il canto nuovo cfr. Sal 32, 3.
AT greco 149,2εὐφρανθήτω Ισραηλ ἐπὶ τῷ ποιήσαντι αὐτόν καὶ υἱοὶ Σιων ἀγαλλιάσθωσαν ἐπὶ τῷ βασιλεῖ αὐτῶν
CEI 1974 Sal149,2 Gioisca Israele nel suo Creatore,
esultino nel loro Re i figli di Sion.
AT greco 149,3αἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν χορῷ ἐν τυμπάνῳ καὶ ψαλτηρίῳ ψαλάτωσαν αὐτῷ
CEI 1974 Sal149,3 Lodino il suo nome con danze,
con timpani e cetre gli cantino inni.
AT greco 149,4ὅτι εὐδοκεῖ κύριος ἐν λαῷ αὐτοῦ καὶ ὑψώσει πραεῖς ἐν σωτηρίᾳ
CEI 1974 Sal149,4 Il Signore ama il suo popolo,
incorona gli umili di vittoria.
AT greco 149,5καυχήσονται ὅσιοι ἐν δόξῃ καὶ ἀγαλλιάσονται ἐπὶ τῶν κοιτῶν αὐτῶν
CEI 1974 Sal149,5 Esultino i fedeli nella gloria,
sorgano lieti dai loro giacigli.
AT greco 149,6αἱ ὑψώσεις τοῦ θεοῦ ἐν τῷ λάρυγγι αὐτῶν καὶ ῥομφαῖαι δίστομοι ἐν ταῖς χερσὶν αὐτῶν
CEI 1974 Sal149,6 Le lodi di Dio sulla loro bocca
e la spada a due tagli nelle loro mani,
AT greco 149,7τοῦ ποιῆσαι ἐκδίκησιν ἐν τοῖς ἔθνεσιν ἐλεγμοὺς ἐν τοῖς λαοῖς
CEI 1974 Sal149,7 per compiere la vendetta tra i popoli
e punire le genti;
AT greco 149,8τοῦ δῆσαι τοὺς βασιλεῖς αὐτῶν ἐν πέδαις καὶ τοὺς ἐνδόξους αὐτῶν ἐν χειροπέδαις σιδηραῖς
CEI 1974 Sal149,8 per stringere in catene i loro capi,
i loro nobili in ceppi di ferro;
AT greco 149,9τοῦ ποιῆσαι ἐν αὐτοῖς κρίμα ἔγγραπτον δόξα αὕτη ἐστὶν πᾶσι τοῖς ὁσίοις αὐτοῦ
CEI 1974 Sal149,9 per eseguire su di essi il giudizio già scritto:
questa è la gloria per tutti i suoi fedeli.

Alleluia.