Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 18 18,1gr. psalm 18 (heb. 19) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Interconfessionale SalPer il direttore del coro. Canto di Davide, servo del Signore. Lo cantò al Signore quando egli lo liberò da tutti i suoi nemici, e specialmente da Saul.

Note al Testo
18,1 Il testo del Salmo 18 è quasi identico a quello di 2 Samuele 22,2-51, con qualche piccola variante.
AT greco 18,2οἱ οὐρανοὶ διηγοῦνται δόξαν θεοῦ ποίησιν δὲ χειρῶν αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα
Interconfessionale SalTi amo, Signore, mia forza!
Rimandi
18,2 Ti amo, Signore cfr. Sal 116,1. — mia forza! Sal 118,14; Es 15,2; Is 12,2; Ab 3,19.
AT greco 18,3ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται ῥῆμα καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει γνῶσιν
Interconfessionale SalIl Signore è la mia roccia,
la mia fortezza,
il mio liberatore.
Il mio Dio è la mia roccia,
in lui ho un rifugio;
egli è il mio scudo,
è la forza che mi salva.
Rimandi
18,3 il Signore, mia roccia Sal 28,1+. — mio liberatore Sal 40,18; 144,2; Lc 1,69. — mio Dio Sal 22,11+; Es 15,2. — un rifugio Sal 7,2+. — mio scudo Sal 3,4+.
AT greco 18,4οὐκ εἰσὶν λαλιαὶ οὐδὲ λόγοι ὧν οὐχὶ ἀκούονται αἱ φωναὶ αὐτῶν
Interconfessionale SalLode al Signore! Io l’ho invocato
ed egli mi salva dai nemici.
Rimandi
18,4 invocazione al Signore v. 7; Sal 3,5+.
AT greco 18,5εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν καὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν ἐν τῷ ἡλίῳ ἔθετο τὸ σκήνωμα αὐτοῦ
Interconfessionale SalMi avevano avvolto legami di morte,
fiumi impetuosi mi avevano sommerso.
Rimandi
18,5 i legami di morte Sal 116,3; At 2,24.
Note al Testo
18,5 fiumi impetuosi: vedi nota a 2 Samuele 22,5.
AT greco 18,6καὶ αὐτὸς ὡς νυμφίος ἐκπορευόμενος ἐκ παστοῦ αὐτοῦ ἀγαλλιάσεται ὡς γίγας δραμεῖν ὁδὸν αὐτοῦ
Interconfessionale SalMi stringevano legami infernali,
trappole mortali mi aspettavano.

Rimandi
18,6 trappole mortali Prv 13,14; 14,27.
AT greco 18,7ἀπ’ ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ ἡ ἔξοδος αὐτοῦ καὶ τὸ κατάντημα αὐτοῦ ἕως ἄκρου τοῦ οὐρανοῦ καὶ οὐκ ἔστιν ὃς ἀποκρυβήσεται τὴν θέρμην αὐτοῦ
Interconfessionale SalNell’angoscia ho invocato il Signore,
ho gridato aiuto verso il mio Dio.
Dal suo tempio ha udito la mia voce,
il mio grido è giunto al suo orecchio.

Rimandi
18,7 invocazione al Signore Sal 3,5+. — ha udito Sal 4,4; 34,7; 116,1; 145,19; Es 3,7; Is 30,19; Gio 2,3.
AT greco 18,8ὁ νόμος τοῦ κυρίου ἄμωμος ἐπιστρέφων ψυχάς ἡ μαρτυρία κυρίου πιστή σοφίζουσα νήπια
Interconfessionale SalUn terremoto scosse la terra,
tremarono i monti dalle fondamenta,
sussultarono per la collera di Dio.
Rimandi
18,8 la terra fu scossa 1 Re 19,11-12; Ab 3,6. — tremarono i monti Es 19,16.18; Ab 3,10. — collera di Dio Ab 3,8.12.
AT greco 18,9τὰ δικαιώματα κυρίου εὐθεῖα εὐφραίνοντα καρδίαν ἡ ἐντολὴ κυρίου τηλαυγής φωτίζουσα ὀφθαλμούς
Interconfessionale Sal18,9Fumo usciva dalle sue narici,
dalla sua bocca un fuoco divorante,
un getto di carboni ardenti.
AT greco 18,10ὁ φόβος κυρίου ἁγνός διαμένων εἰς αἰῶνα αἰῶνος τὰ κρίματα κυρίου ἀληθινά δεδικαιωμένα ἐπὶ τὸ αὐτό
Interconfessionale SalInclinò il cielo e discese,
una nube scura sotto i suoi piedi.
Rimandi
18,10 Inchinò il cielo e discese Sal 144,5; cfr. Es 3,8; 19,11.18.20; Is 63,19.
AT greco 18,11ἐπιθυμητὰ ὑπὲρ χρυσίον καὶ λίθον τίμιον πολὺν καὶ γλυκύτερα ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον
Interconfessionale SalVolava portato da un cherubino
appariva sulle ali del vento.
Rimandi
18,11 cherubini 1) guardiani del giardino di Eden Gn 3,24; Ez 28,14.16. 2) cavalcatura del Signore Sal 80,2; 99,1; 1 Sam 4,4; 2 Sam 6,2; 2 Re 19,15.3) figura decorativa del tempio 1 Re 6,25-29; 2 Cr 3,14. — sulle ali del vento Sal 104,3.
AT greco 18,12καὶ γὰρ ὁ δοῦλός σου φυλάσσει αὐτά ἐν τῷ φυλάσσειν αὐτὰ ἀνταπόδοσις πολλή
Interconfessionale SalS’avvolgeva di un velo di tenebre
tra nere nuvole cariche d’acqua.
Rimandi
18,12 tenebre, nuvole Sal 97,2; Dt 4,11.
AT greco 18,13παραπτώματα τίς συνήσει ἐκ τῶν κρυφίων μου καθάρισόν με
Interconfessionale Sal18,13Dal bagliore che lo precedeva avanzavano le nubi
con grandine e carboni ardenti.
AT greco 18,14καὶ ἀπὸ ἀλλοτρίων φεῖσαι τοῦ δούλου σου ἐὰν μή μου κατακυριεύσωσιν τότε ἄμωμος ἔσομαι καὶ καθαρισθήσομαι ἀπὸ ἁμαρτίας μεγάλης
Interconfessionale SalE il Signore tuonò dal cielo,
l’Altissimo fece udire la sua voce.
Rimandi
18,14 la voce dell’Altissimo Sal 29; 77,18-19.
Note al Testo
18,14 voce: il testo ebraico ripete qui le ultime parole del v. 13: grandine e carboni ardenti.
AT greco 18,15καὶ ἔσονται εἰς εὐδοκίαν τὰ λόγια τοῦ στόματός μου καὶ ἡ μελέτη τῆς καρδίας μου ἐνώπιόν σου διὰ παντός κύριε βοηθέ μου καὶ λυτρωτά μου
Interconfessionale SalScagliò frecce e li disperse,
con lampi li mise in fuga.

Rimandi
18,15 frecce lampi Sal 144,6.