1 Maccabei
AT greco Torna al libro
Interconfessionale Vai al libro
Interconfessionale
prima di essere cacciati come paglia che si disperde in un giorno, prima che la collera ardente del Signore piombi su di voi, prima che arrivi quel giorno quando il Signore sfogherà il suo furore.
2,2 quel giorno Sof 1,7+. 2,2 prima di essere cacciati: così modificando un po’ il testo ebraico, che ha: prima che esca il decreto.
Interconfessionale
Invece voi tutti umili del paese, che ubbidite ai comandamenti del Signore, rivolgetevi a lui. Cercate di fare quel che è giusto e di essere semplici davanti a Dio. Forse sarete risparmiati, quando il Signore sfogherà il suo furore.
Interconfessionale
La città di Gaza sarà abbandonata, Àscalon sarà ridotta a un deserto. In pieno giorno, gli abitanti di Asdod saranno deportati, quelli di Ekron saranno sradicati dalla loro città.
Interconfessionale
Guai a voi, gente venuta da Creta, che vivete sulla costa del mare. Il Signore pronunzia questa sentenza contro di voi: «Canaan, paese dei Filistei, io ti distruggerò, sterminerò i tuoi abitanti.
2,5 Si fa riferimento ai Filistei, che si riteneva fossero originari dell’isola di Creta e occupavano la zona costiera a sud-ovest di Gerusalemme; sono qui nominate quattro delle loro principali città (v. 4). Canaan era l’antico nome della Palestina (il cui nome significa: terra dei Filistei).
Interconfessionale
Il tuo territorio lungo il mare diventerà un pascolo con recinti per il gregge, un luogo dove passano i pastori.
AT greco
2,7
καὶ εἶπεν οἴμμοι ἵνα τί τοῦτο ἐγεννήθην ἰδεῖν τὸ σύντριμμα τοῦ λαοῦ μου καὶ τὸ σύντριμμα τῆς ἁγίας πόλεως καὶ καθίσαι ἐκεῖ ἐν τῷ δοθῆναι αὐτὴν ἐν χειρὶ ἐχθρῶν τὸ ἁγίασμα ἐν χειρὶ ἀλλοτρίων
Interconfessionale
I sopravvissuti del popolo di Giuda occuperanno il territorio, vi faranno pascolare le loro greggi e alla sera riposeranno nelle case di Àscalon. Infatti il Signore, loro Dio, sarà con loro e cambierà la loro sorte».
2,7 sorte cambiata Os 6,11+. 2,7 cambierà la loro sorte: altri: li farà tornare dall’esilio (vedi Geremia 29,14; 31,23).
Interconfessionale
Il Signore dice: «Ho sentito i Moabiti e gli Ammoniti vantarsi del loro territorio, insultare e disprezzare il mio popolo.
2,8 minacce contro Moabiti Is 15-16; Ger 48; Am 2,1-3. — e Ammoniti Ger 49,1-6; Ez 25,1-11; Am 1,13-15. 2,8 vantarsi… il mio popolo: altri: hanno insultato il mio popolo e si sono ingranditi invadendo il suo territorio.
AT greco
2,9
τὰ σκεύη τῆς δόξης αὐτῆς αἰχμάλωτα ἀπήχθη ἀπεκτάνθη τὰ νήπια αὐτῆς ἐν ταῖς πλατείαις αὐτῆς οἱ νεανίσκοι αὐτῆς ἐν ῥομφαίᾳ ἐχθροῦ
Interconfessionale
Ma io, il Dio vivente, Signore dell’universo e Dio d’Israele, giuro che Moab e Ammon saranno distrutte come Sòdoma e Gomorra. Diventeranno terre desolate per sempre, vi saranno solo piante spinose e mucchi di sale. I sopravvissuti del mio popolo saccheggeranno Moab e Ammon e se ne impadroniranno».
AT greco
2,12
καὶ ἰδοὺ τὰ ἅγια ἡμῶν καὶ ἡ καλλονὴ ἡμῶν καὶ ἡ δόξα ἡμῶν ἠρημώθη καὶ ἐβεβήλωσαν αὐτὰ τὰ ἔθνη
Interconfessionale
Il Signore farà morire in guerra anche gli Etiopi.
2,12 minacce contro le nazioni Is 18,1-7. 2,12 Etiopi: anche se gli Etiopi erano una popolazione che risiedeva a sud dell’Egitto, alcuni ritengono che Sofonia si rivolga qui all’Egitto stesso; del resto poco prima dell’epoca in cui è vissuto il profeta l’Egitto era stato governato da una dinastia di faraoni detti etiopici (la XXV della lista ufficiale).
Interconfessionale
Il Signore agirà contro la regione a nord: distruggerà l’Assiria e ridurrà Ninive in rovina, in una terra desolata come il deserto.
2,13 minacce contro l’Assiria e Ninive Is 10,5-19; 14,24-27; Na 2,2-3,19. 2,13 Ninive: vedi Naum 1,1 e nota.
AT greco
2,14
καὶ διέρρηξεν Ματταθιας καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιεβάλοντο σάκκους καὶ ἐπένθησαν σφόδρα
Interconfessionale
Vi riposeranno le greggi e animali di ogni specie: il pellicano e il riccio abiteranno tra le colonne in rovina. Dalle finestre delle case devastate fin dalle fondamenta, con le travi di cedro messe a nudo, si sentiranno stridere gli uccelli.
2,14 città lasciata agli animali di ogni specie Is 13,21+. 2,14 il pellicano e il riccio: altri: il gufo e la civetta.
AT greco
2,15
καὶ ἦλθον οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως οἱ καταναγκάζοντες τὴν ἀποστασίαν εἰς Μωδεϊν τὴν πόλιν ἵνα θυσιάσωσιν