Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 29 29,1gr. psalm 29 (heb. 30) εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς ᾠδῆς τοῦ ἐγκαινισμοῦ τοῦ οἴκου τῷ Δαυιδ
CEI 1974 Sal Salmo. Canto per la festa della dedicazione del tempio.
Di Davide.

29,1 Salmo adottato per la festa della dedicazione del tempio, istituita nel 165 a.C.: cfr. 1 Mac 4, 52 ss.; 2 Mac 10, 1 ss.
AT greco 29,2ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ
CEI 1974 Sal29,2 Ti esalterò, Signore, perché mi hai liberato
e su di me non hai lasciato esultare i nemici.
AT greco 29,3κύριε ὁ θεός μου ἐκέκραξα πρὸς σέ καὶ ἰάσω με
CEI 1974 Sal29,3 Signore Dio mio,
a te ho gridato e mi hai guarito.
AT greco 29,4κύριε ἀνήγαγες ἐξ ᾅδου τὴν ψυχήν μου ἔσωσάς με ἀπὸ τῶν καταβαινόντων εἰς λάκκον
CEI 1974 Sal29,4 Signore, mi hai fatto risalire dagli inferi,
mi hai dato vita perché non scendessi nella tomba.

AT greco 29,5ψάλατε τῷ κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ
CEI 1974 Sal29,5 Cantate inni al Signore, o suoi fedeli,
rendete grazie al suo santo nome,
AT greco 29,6ὅτι ὀργὴ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ καὶ ζωὴ ἐν τῷ θελήματι αὐτοῦ τὸ ἑσπέρας αὐλισθήσεται κλαυθμὸς καὶ εἰς τὸ πρωὶ ἀγαλλίασις
CEI 1974 Sal perché la sua collera dura un istante,
la sua bontà per tutta la vita.
Alla sera sopraggiunge il pianto
e al mattino, ecco la gioia.

29,6 Cfr. Es 34, 6. cfr. Is 54, 7. 2 Cr 30, 8. cfr. Ne 9, 17.31. cfr. Gl 2, 13. cfr. Gio 4, 2 ss.
AT greco 29,7ἐγὼ δὲ εἶπα ἐν τῇ εὐθηνίᾳ μου οὐ μὴ σαλευθῶ εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 1974 Sal29,7 Nella mia prosperità ho detto:
"Nulla mi farà vacillare!".
AT greco 29,8κύριε ἐν τῷ θελήματί σου παρέσχου τῷ κάλλει μου δύναμιν ἀπέστρεψας δὲ τὸ πρόσωπόν σου καὶ ἐγενήθην τεταραγμένος
CEI 1974 Sal29,8 Nella tua bontà, o Signore,
mi hai posto su un monte sicuro;
ma quando hai nascosto il tuo volto,
io sono stato turbato.
AT greco 29,9πρὸς σέ κύριε κεκράξομαι καὶ πρὸς τὸν θεόν μου δεηθήσομαι
CEI 1974 Sal29,9 A te grido, Signore,
chiedo aiuto al mio Dio.

AT greco 29,10τίς ὠφέλεια ἐν τῷ αἵματί μου ἐν τῷ καταβῆναί με εἰς διαφθοράν μὴ ἐξομολογήσεταί σοι χοῦς ἢ ἀναγγελεῖ τὴν ἀλήθειάν σου
CEI 1974 Sal Quale vantaggio dalla mia morte,
dalla mia discesa nella tomba?
Ti potrà forse lodare la polvere
e proclamare la tua fedeltà?
29,10 Cfr. Sal 6, 6.
AT greco 29,11ἤκουσεν κύριος καὶ ἠλέησέν με κύριος ἐγενήθη βοηθός μου
CEI 1974 Sal29,11 Ascolta, Signore, abbi misericordia,
Signore, vieni in mio aiuto.

AT greco 29,12ἔστρεψας τὸν κοπετόν μου εἰς χορὸν ἐμοί διέρρηξας τὸν σάκκον μου καὶ περιέζωσάς με εὐφροσύνην
CEI 1974 Sal Hai mutato il mio lamento in danza,
la mia veste di sacco in abito di gioia,
29,12 La veste di sacco era usata per il lutto.
AT greco 29,13ὅπως ἂν ψάλῃ σοι ἡ δόξα μου καὶ οὐ μὴ κατανυγῶ κύριε ὁ θεός μου εἰς τὸν αἰῶνα ἐξομολογήσομαί σοι
CEI 1974 Sal29,13 perché io possa cantare senza posa.

Signore, mio Dio, ti loderò per sempre.