Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 33 33,1gr. psalm 33 (heb. 34) τῷ Δαυιδ ὁπότε ἠλλοίωσεν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἐναντίον Αβιμελεχ καὶ ἀπέλυσεν αὐτόν καὶ ἀπῆλθεν
CEI 1974 Sal Di Davide, quando si finse pazzo in presenza di Abimelech e, da lui scacciato, se ne andò.

33,1 Il titolo allude a 1 Sam 21, 8-15, dove però non si tratta di Abimelech, ma del filisteo Achis. Il Salmo è alfabetico e di stile sapienziale, cioè meditativo.
AT greco 33,2εὐλογήσω τὸν κύριον ἐν παντὶ καιρῷ διὰ παντὸς ἡ αἴνεσις αὐτοῦ ἐν τῷ στόματί μου
CEI 1974 Sal33,2 ALEF. Benedirò il Signore in ogni tempo,
sulla mia bocca sempre la sua lode.
AT greco 33,3ἐν τῷ κυρίῳ ἐπαινεσθήσεται ἡ ψυχή μου ἀκουσάτωσαν πραεῖς καὶ εὐφρανθήτωσαν
CEI 1974 Sal33,3 BET. Io mi glorio nel Signore,
ascoltino gli umili e si rallegrino.
AT greco 33,4μεγαλύνατε τὸν κύριον σὺν ἐμοί καὶ ὑψώσωμεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τὸ αὐτό
CEI 1974 Sal33,4 GHIMEL. Celebrate con me il Signore,
esaltiamo insieme il suo nome.

AT greco 33,5ἐξεζήτησα τὸν κύριον καὶ ἐπήκουσέν μου καὶ ἐκ πασῶν τῶν παροικιῶν μου ἐρρύσατό με
CEI 1974 Sal33,5 DALET. Ho cercato il Signore e mi ha risposto
e da ogni timore mi ha liberato.
AT greco 33,6προσέλθατε πρὸς αὐτὸν καὶ φωτίσθητε καὶ τὰ πρόσωπα ὑμῶν οὐ μὴ καταισχυνθῇ
CEI 1974 Sal33,6 HE. Guardate a lui e sarete raggianti,
non saranno confusi i vostri volti.
AT greco 33,7οὗτος ὁ πτωχὸς ἐκέκραξεν καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτοῦ καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτοῦ ἔσωσεν αὐτόν
CEI 1974 Sal33,7 ZAIN. Questo povero grida e il Signore lo ascolta,
lo libera da tutte le sue angosce.
AT greco 33,8παρεμβαλεῖ ἄγγελος κυρίου κύκλῳ τῶν φοβουμένων αὐτὸν καὶ ῥύσεται αὐτούς
CEI 1974 Sal33,8 HET. L`angelo del Signore si accampa
attorno a quelli che lo temono e li salva.

AT greco 33,9γεύσασθε καὶ ἴδετε ὅτι χρηστὸς ὁ κύριος μακάριος ἀνήρ ὃς ἐλπίζει ἐπ’ αὐτόν
CEI 1974 Sal33,9 TET. Gustate e vedete quanto è buono il Signore;
beato l`uomo che in lui si rifugia
AT greco 33,10φοβήθητε τὸν κύριον οἱ ἅγιοι αὐτοῦ ὅτι οὐκ ἔστιν ὑστέρημα τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
CEI 1974 Sal33,10 IOD. Temete il Signore, suoi santi,nulla manca a coloro che lo temono.
AT greco 33,11πλούσιοι ἐπτώχευσαν καὶ ἐπείνασαν οἱ δὲ ἐκζητοῦντες τὸν κύριον οὐκ ἐλαττωθήσονται παντὸς ἀγαθοῦ διάψαλμα
CEI 1974 Sal33,11 CAF. I ricchi impoveriscono e hanno fame,
ma chi cerca il Signore non manca di nulla.

AT greco 33,12δεῦτε τέκνα ἀκούσατέ μου φόβον κυρίου διδάξω ὑμᾶς
CEI 1974 Sal LAMED. Venite, figli, ascoltatemi;
v`insegnerò il timore del Signore.
33,12 Il timore è il rispetto di Dio e della sua volontà.
AT greco 33,13τίς ἐστιν ἄνθρωπος ὁ θέλων ζωὴν ἀγαπῶν ἡμέρας ἰδεῖν ἀγαθάς
CEI 1974 Sal33,13 MEM. C`è qualcuno che desidera la vita
e brama lunghi giorni per gustare il bene?

AT greco 33,14παῦσον τὴν γλῶσσάν σου ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη σου τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον
CEI 1974 Sal33,14 NUN. Preserva la lingua dal male,
le labbra da parole bugiarde.
AT greco 33,15ἔκκλινον ἀπὸ κακοῦ καὶ ποίησον ἀγαθόν ζήτησον εἰρήνην καὶ δίωξον αὐτήν
CEI 1974 Sal33,15 SAMECH. Stá lontano dal male e fà il bene,
cerca la pace e perseguila.

AT greco 33,16ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπὶ δικαίους καὶ ὦτα αὐτοῦ εἰς δέησιν αὐτῶν
CEI 1974 Sal33,16 AIN. Gli occhi del Signore sui giusti,
i suoi orecchi al loro grido di aiuto.
AT greco 33,17πρόσωπον δὲ κυρίου ἐπὶ ποιοῦντας κακὰ τοῦ ἐξολεθρεῦσαι ἐκ γῆς τὸ μνημόσυνον αὐτῶν
CEI 1974 Sal33,17 PE. Il volto del Signore contro i malfattori,
per cancellarne dalla terra il ricordo.

AT greco 33,18ἐκέκραξαν οἱ δίκαιοι καὶ ὁ κύριος εἰσήκουσεν αὐτῶν καὶ ἐκ πασῶν τῶν θλίψεων αὐτῶν ἐρρύσατο αὐτούς
CEI 1974 Sal33,18 SADE. Gridano e il Signore li ascolta,
li salva da tutte le loro angosce.
AT greco 33,19ἐγγὺς κύριος τοῖς συντετριμμένοις τὴν καρδίαν καὶ τοὺς ταπεινοὺς τῷ πνεύματι σώσει
CEI 1974 Sal33,19 KOF. Il Signore è vicino a chi ha il cuore ferito,
egli salva gli spiriti affranti.

AT greco 33,20πολλαὶ αἱ θλίψεις τῶν δικαίων καὶ ἐκ πασῶν αὐτῶν ῥύσεται αὐτούς
CEI 1974 Sal33,20 RES. Molte sono le sventure del giusto,
ma lo libera da tutte il Signore.
AT greco 33,21κύριος φυλάσσει πάντα τὰ ὀστᾶ αὐτῶν ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ συντριβήσεται
CEI 1974 Sal33,21 SIN. Preserva tutte le sue ossa,
neppure uno sarà spezzato.

AT greco 33,22θάνατος ἁμαρτωλῶν πονηρός καὶ οἱ μισοῦντες τὸν δίκαιον πλημμελήσουσιν
CEI 1974 Sal33,22 TAU. La malizia uccide l`empio
e chi odia il giusto sarà punito.
AT greco 33,23λυτρώσεται κύριος ψυχὰς δούλων αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ πλημμελήσωσιν πάντες οἱ ἐλπίζοντες ἐπ’ αὐτόν
CEI 1974 Sal33,23 Il Signore riscatta la vita dei suoi servi,
chi in lui si rifugia non sarà condannato.