Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 38 38,1gr. psalm 38 (heb. 39) εἰς τὸ τέλος τῷ Ιδιθουν ᾠδὴ τῷ Δαυιδ
Interconfessionale Sal38,1Salmo di Davide. Per ricordare.

AT greco 38,2εἶπα φυλάξω τὰς ὁδούς μου τοῦ μὴ ἁμαρτάνειν ἐν γλώσσῃ μου ἐθέμην τῷ στόματί μου φυλακὴν ἐν τῷ συστῆναι τὸν ἁμαρτωλὸν ἐναντίον μου
Interconfessionale SalSignore, non rimproverarmi con ira,
non castigarmi con collera!
Rimandi
38,2 non con ira Sal 6,2+.
AT greco 38,3ἐκωφώθην καὶ ἐταπεινώθην καὶ ἐσίγησα ἐξ ἀγαθῶν καὶ τὸ ἄλγημά μου ἀνεκαινίσθη
Interconfessionale SalSono bersaglio delle tue frecce;
su di me si è abbattuta la tua mano.

Rimandi
38,3 le tue frecce Gb 6,4; 16,13.
AT greco 38,4ἐθερμάνθη ἡ καρδία μου ἐντός μου καὶ ἐν τῇ μελέτῃ μου ἐκκαυθήσεται πῦρ ἐλάλησα ἐν γλώσσῃ μου
Interconfessionale SalIl mio corpo è segnato
dai colpi della tua collera.
Le mie ossa sono malate
a causa del mio peccato.
Rimandi
38,4 Il mio corpo è segnato Is 1,5-6.
AT greco 38,5γνώρισόν μοι κύριε τὸ πέρας μου καὶ τὸν ἀριθμὸν τῶν ἡμερῶν μου τίς ἐστιν ἵνα γνῶ τί ὑστερῶ ἐγώ
Interconfessionale SalSono immerso nelle colpe:
un peso troppo grande per me.

Rimandi
38,5 sono immerso Esd 9,6. — nelle colpe Sal 40,13.
AT greco 38,6ἰδοὺ παλαιστὰς ἔθου τὰς ἡμέρας μου καὶ ἡ ὑπόστασίς μου ὡσεὶ οὐθὲν ἐνώπιόν σου πλὴν τὰ σύμπαντα ματαιότης πᾶς ἄνθρωπος ζῶν διάψαλμα
Interconfessionale Sal38,6Sono coperto di piaghe nauseanti;
questo è il risultato della mia follia.
AT greco 38,7μέντοιγε ἐν εἰκόνι διαπορεύεται ἄνθρωπος πλὴν μάτην ταράσσονται θησαυρίζει καὶ οὐ γινώσκει τίνι συνάξει αὐτά
Interconfessionale SalCammino curvo e sono sfinito,
passo i miei giorni nel lutto.
Rimandi
38,7 curvo e sfinito Sal 35,14; 42,10.
AT greco 38,8καὶ νῦν τίς ἡ ὑπομονή μου οὐχὶ ὁ κύριος καὶ ἡ ὑπόστασίς μου παρὰ σοῦ ἐστιν
Interconfessionale Sal38,8La febbre mi consuma fino al midollo,
nulla di sano rimane in me.
AT greco 38,9ἀπὸ πασῶν τῶν ἀνομιῶν μου ῥῦσαί με ὄνειδος ἄφρονι ἔδωκάς με
Interconfessionale SalMi sento schiacciato e abbattuto,
sono pieno di grida e lamenti.

Rimandi
38,9 schiacciato Sal 102,4-6.
AT greco 38,10ἐκωφώθην καὶ οὐκ ἤνοιξα τὸ στόμα μου ὅτι σὺ εἶ ὁ ποιήσας με
Interconfessionale SalSignore, tu conosci i miei desideri,
sei attento ai miei gemiti:
Rimandi
38,10 sei attento ai miei gemiti Es 2,24; 6,5; Sal 5,2; 79,11.
AT greco 38,11ἀπόστησον ἀπ’ ἐμοῦ τὰς μάστιγάς σου ἀπὸ τῆς ἰσχύος τῆς χειρός σου ἐγὼ ἐξέλιπον
Interconfessionale SalIl cuore è agitato, le forze se ne vanno,
mi si spegne la luce negli occhi.
Rimandi
38,11 vista indebolita Sal 6,8; 31,10-11.
AT greco 38,12ἐν ἐλεγμοῖς ὑπὲρ ἀνομίας ἐπαίδευσας ἄνθρωπον καὶ ἐξέτηξας ὡς ἀράχνην τὴν ψυχὴν αὐτοῦ πλὴν μάτην ταράσσεται πᾶς ἄνθρωπος διάψαλμα
Interconfessionale SalLe mie piaghe allontanano da me amici e compagni,
anche i miei parenti si tengono a distanza.
Rimandi
38,12 amici e parenti stanno a distanza Sal 31,12+.
AT greco 38,13εἰσάκουσον τῆς προσευχῆς μου κύριε καὶ τῆς δεήσεώς μου ἐνώτισαι τῶν δακρύων μου μὴ παρασιωπήσῃς ὅτι πάροικος ἐγώ εἰμι παρὰ σοὶ καὶ παρεπίδημος καθὼς πάντες οἱ πατέρες μου
Interconfessionale SalChi cerca la mia morte mi tende insidie,
chi vuol farmi del male mi minaccia:
contro di me complottano tutto il giorno.
Rimandi
38,13 insidie Sal 35,7; 57,7. — complottano Sal 50,20.
AT greco 38,14ἄνες μοι ἵνα ἀναψύξω πρὸ τοῦ με ἀπελθεῖν καὶ οὐκέτι μὴ ὑπάρξω
Interconfessionale SalMa io, come un sordo, non ascolto,
come un muto, non apro bocca.
Rimandi
38,14 come un muto Sal 39,2-3+.