Salmi
AT greco Torna al libro
CEI 2008
CEI 2008
Sal Salmo. Di Asaf.
Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
Parla il Signore, Dio degli dèi,
convoca la terra da oriente a occidente.
50,1
Concepito come un giudizio che Dio pronuncia contro il suo popolo, il Sal 50 fa eco al richiamo dei profeti a ricercare il vero culto gradito al Signore. Vengono elencati i diversi sacrifici, con i molti animali offerti dal popolo durante il culto. Dio non ha bisogno di nutrirsi (come era convinzione diffusa presso gli antichi nei confronti delle loro divinità), ma desidera un culto che trasformi il comportamento dell’uomo.
50,1
Asaf: era uno dei capi cantori del tempio di Gerusalemme (1Cr 16,5).
AT greco
50,3ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου
CEI 2008
Sal50,3 Viene il nostro Dio e non sta in silenzio;
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.
davanti a lui un fuoco divorante,
intorno a lui si scatena la tempesta.
CEI 2008
Sal50,5 "Davanti a me riunite i miei fedeli,
che hanno stabilito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
che hanno stabilito con me l'alleanza
offrendo un sacrificio".
AT greco
50,6σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε
CEI 2008
Sal50,7 "Ascolta, popolo mio, voglio parlare,
testimonierò contro di te, Israele!
Io sono Dio, il tuo Dio!
testimonierò contro di te, Israele!
Io sono Dio, il tuo Dio!
CEI 2008
Sal Non ti rimprovero per i tuoi sacrifici,
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti.
AT greco
50,12καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου
AT greco
50,16ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου
CEI 2008
Sal50,16 Al malvagio Dio dice:
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
"Perché vai ripetendo i miei decreti
e hai sempre in bocca la mia alleanza,
AT greco
50,19θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει
CEI 2008
Sal50,20 Ti siedi, parli contro il tuo fratello,
getti fango contro il figlio di tua madre.
getti fango contro il figlio di tua madre.
AT greco
50,21τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους
CEI 2008
Sal50,21 Hai fatto questo e io dovrei tacere?
Forse credevi che io fossi come te!
Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa.
Forse credevi che io fossi come te!
Ti rimprovero: pongo davanti a te la mia accusa.