Salmi
AT greco Torna al libro
CEI 1974
AT greco
56
56,1gr. psalm 56 (heb. 57) εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν ἐν τῷ αὐτὸν ἀποδιδράσκειν ἀπὸ προσώπου Σαουλ εἰς τὸ σπήλαιον
AT greco
56,2ἐλέησόν με ὁ θεός ἐλέησόν με ὅτι ἐπὶ σοὶ πέποιθεν ἡ ψυχή μου καὶ ἐν τῇ σκιᾷ τῶν πτερύγων σου ἐλπιῶ ἕως οὗ παρέλθῃ ἡ ἀνομία
CEI 1974
Sal56,2 Pietà di me, pietà di me, o Dio,
in te mi rifugio;
mi rifugio all`ombra delle tue ali
finché sia passato il pericolo.
in te mi rifugio;
mi rifugio all`ombra delle tue ali
finché sia passato il pericolo.
AT greco
56,4ἐξαπέστειλεν ἐξ οὐρανοῦ καὶ ἔσωσέν με ἔδωκεν εἰς ὄνειδος τοὺς καταπατοῦντάς με διάψαλμα ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸ ἔλεος αὐτοῦ καὶ τὴν ἀλήθειαν αὐτοῦ
CEI 1974
Sal56,4 Mandi dal cielo a salvarmi
dalla mano dei miei persecutori,
Dio mandi la sua fedeltà e la sua grazia.
dalla mano dei miei persecutori,
Dio mandi la sua fedeltà e la sua grazia.
AT greco
56,5καὶ ἐρρύσατο τὴν ψυχήν μου ἐκ μέσου σκύμνων ἐκοιμήθην τεταραγμένος υἱοὶ ἀνθρώπων οἱ ὀδόντες αὐτῶν ὅπλον καὶ βέλη καὶ ἡ γλῶσσα αὐτῶν μάχαιρα ὀξεῖα
CEI 1974
Sal56,5 Io sono come in mezzo a leoni,
che divorano gli uomini;
i loro denti sono lance e frecce,
la loro lingua spada affilata.
che divorano gli uomini;
i loro denti sono lance e frecce,
la loro lingua spada affilata.
AT greco
56,7παγίδα ἡτοίμασαν τοῖς ποσίν μου καὶ κατέκαμψαν τὴν ψυχήν μου ὤρυξαν πρὸ προσώπου μου βόθρον καὶ ἐνέπεσαν εἰς αὐτόν διάψαλμα
CEI 1974
Sal56,7 Hanno teso una rete ai miei piedi,
mi hanno piegato,
hanno scavato davanti a me una fossa
e vi sono caduti.
mi hanno piegato,
hanno scavato davanti a me una fossa
e vi sono caduti.
CEI 1974
Sal56,9 Voglio cantare, a te voglio inneggiare:
svègliati, mio cuore,
svègliati arpa, cetra,
voglio svegliare l`aurora.
svègliati, mio cuore,
svègliati arpa, cetra,
voglio svegliare l`aurora.