Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 57 57,1gr. psalm 57 (heb. 58) εἰς τὸ τέλος μὴ διαφθείρῃς τῷ Δαυιδ εἰς στηλογραφίαν
CEI 1974 Sal Al maestro del coro. Su "Non distruggere".
Di Davide. Miktam.

57,1 Contro i giudici e i capi in malafede.
AT greco 57,2εἰ ἀληθῶς ἄρα δικαιοσύνην λαλεῖτε εὐθεῖα κρίνετε οἱ υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων
CEI 1974 Sal57,2 Rendete veramente giustizia o potenti,
giudicate con rettitudine gli uomini?
AT greco 57,3καὶ γὰρ ἐν καρδίᾳ ἀνομίας ἐργάζεσθε ἐν τῇ γῇ ἀδικίαν αἱ χεῖρες ὑμῶν συμπλέκουσιν
CEI 1974 Sal57,3 Voi tramate iniquità con il cuore,
sulla terra le vostre mani preparano violenze.

AT greco 57,4ἀπηλλοτριώθησαν οἱ ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ μήτρας ἐπλανήθησαν ἀπὸ γαστρός ἐλάλησαν ψεύδη
CEI 1974 Sal57,4 Sono traviati gli empi fin dal seno materno,
si pervertono fin dal grembo gli operatori di menzogna.
AT greco 57,5θυμὸς αὐτοῖς κατὰ τὴν ὁμοίωσιν τοῦ ὄφεως ὡσεὶ ἀσπίδος κωφῆς καὶ βυούσης τὰ ὦτα αὐτῆς
CEI 1974 Sal57,5 Sono velenosi come il serpente,
come vipera sorda che si tura le orecchie
AT greco 57,6ἥτις οὐκ εἰσακούσεται φωνὴν ἐπᾳδόντων φαρμάκου τε φαρμακευομένου παρὰ σοφοῦ
CEI 1974 Sal57,6 per non udire la voce dell`incantatore,
del mago che incanta abilmente.

AT greco 57,7ὁ θεὸς συνέτριψεν τοὺς ὀδόντας αὐτῶν ἐν τῷ στόματι αὐτῶν τὰς μύλας τῶν λεόντων συνέθλασεν κύριος
CEI 1974 Sal57,7 Spezzagli, o Dio, i denti nella bocca,
rompi, o Signore, le mascelle dei leoni.
AT greco 57,8ἐξουδενωθήσονται ὡς ὕδωρ διαπορευόμενον ἐντενεῖ τὸ τόξον αὐτοῦ ἕως οὗ ἀσθενήσουσιν
CEI 1974 Sal57,8 Si dissolvano come acqua che si disperde,
come erba calpestata inaridiscano.

AT greco 57,9ὡσεὶ κηρὸς ὁ τακεὶς ἀνταναιρεθήσονται ἐπέπεσε πῦρ καὶ οὐκ εἶδον τὸν ἥλιον
CEI 1974 Sal57,9 Passino come lumaca che si discioglie,
come aborto di donna che non vede il sole.
AT greco 57,10πρὸ τοῦ συνιέναι τὰς ἀκάνθας ὑμῶν τὴν ῥάμνον ὡσεὶ ζῶντας ὡσεὶ ἐν ὀργῇ καταπίεται ὑμᾶς
CEI 1974 Sal57,10 Prima che le vostre caldaie sentano i pruni,
vivi li travolga il turbine.
AT greco 57,11εὐφρανθήσεται δίκαιος ὅταν ἴδῃ ἐκδίκησιν ἀσεβῶν τὰς χεῖρας αὐτοῦ νίψεται ἐν τῷ αἵματι τοῦ ἁμαρτωλοῦ
CEI 1974 Sal Il giusto godrà nel vedere la vendetta,
laverà i piedi nel sangue degli empi.
57,11 Per giudicare certe espressioni della Bibbia si tenga presente il giusto degli orientali per l'iperbole.
AT greco 57,12καὶ ἐρεῖ ἄνθρωπος εἰ ἄρα ἔστιν καρπὸς τῷ δικαίῳ ἄρα ἐστὶν ὁ θεὸς κρίνων αὐτοὺς ἐν τῇ γῇ
CEI 1974 Sal57,12 Gli uomini diranno: "C`è un premio per il giusto,
c`è Dio che fa giustizia sulla terra!".