Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Salmi

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 82 82,1gr. psalm 82 (heb. 83) ᾠδὴ ψαλμοῦ τῷ Ασαφ
CEI 1974 Sal82,1 Canto. Salmo. Di Asaf.
AT greco 82,2ὁ θεός τίς ὁμοιωθήσεταί σοι μὴ σιγήσῃς μηδὲ καταπραΰνῃς ὁ θεός
CEI 1974 Sal Dio, non darti riposo,
non restare muto e inerte, o Dio.

82,2 Contro i tradizionali nemici d'Israele, uno spunto tratto dalla storia del tempo dei Giudici.
AT greco 82,3ὅτι ἰδοὺ οἱ ἐχθροί σου ἤχησαν καὶ οἱ μισοῦντές σε ἦραν κεφαλήν
CEI 1974 Sal82,3 Vedi: i tuoi avversari fremono
e i tuoi nemici alzano la testa.
AT greco 82,4ἐπὶ τὸν λαόν σου κατεπανουργεύσαντο γνώμην καὶ ἐβουλεύσαντο κατὰ τῶν ἁγίων σου
CEI 1974 Sal82,4 Contro il tuo popolo ordiscono trame
e congiurano contro i tuoi protetti.
AT greco 82,5εἶπαν δεῦτε καὶ ἐξολεθρεύσωμεν αὐτοὺς ἐξ ἔθνους καὶ οὐ μὴ μνησθῇ τὸ ὄνομα Ισραηλ ἔτι
CEI 1974 Sal82,5 Hanno detto: "Venite, cancelliamoli come popolo
e più non si ricordi il nome di Israele".

AT greco 82,6ὅτι ἐβουλεύσαντο ἐν ὁμονοίᾳ ἐπὶ τὸ αὐτό κατὰ σοῦ διαθήκην διέθεντο
CEI 1974 Sal82,6 Hanno tramato insieme concordi,
contro di te hanno concluso un`alleanza;
AT greco 82,7τὰ σκηνώματα τῶν Ιδουμαίων καὶ οἱ Ισμαηλῖται Μωαβ καὶ οἱ Αγαρηνοί
CEI 1974 Sal82,7 le tende di Edom e gli Ismaeliti,
Moab e gli Agareni,
AT greco 82,8Γεβαλ καὶ Αμμων καὶ Αμαληκ καὶ ἀλλόφυλοι μετὰ τῶν κατοικούντων Τύρον
CEI 1974 Sal82,8 Gebal, Ammon e Amalek
la Palestina con gli abitanti di Tiro.
AT greco 82,9καὶ γὰρ καὶ Ασσουρ συμπαρεγένετο μετ’ αὐτῶν ἐγενήθησαν εἰς ἀντίλημψιν τοῖς υἱοῖς Λωτ διάψαλμα
CEI 1974 Sal Anche Assur è loro alleato
e ai figli di Lot presta man forte.

82,9 I figli di Lot sono i Moabiti e gli Ammoniti: cfr. Gn 19, 37 ss.
AT greco 82,10ποίησον αὐτοῖς ὡς τῇ Μαδιαμ καὶ τῷ Σισαρα ὡς ὁ Ιαβιν ἐν τῷ χειμάρρῳ Κισων
CEI 1974 Sal Trattali come Madian e Sisara,
come Iabin al torrente di Kison:
82,10-12 Allusione ai fatti di Gdc cc. 44, 77,88.
AT greco 82,11ἐξωλεθρεύθησαν ἐν Αενδωρ ἐγενήθησαν ὡσεὶ κόπρος τῇ γῇ
CEI 1974 Sal82,11 essi furono distrutti a Endor,
diventarono concime per la terra.
AT greco 82,12θοῦ τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν ὡς τὸν Ωρηβ καὶ Ζηβ καὶ Ζεβεε καὶ Σαλμανα πάντας τοὺς ἄρχοντας αὐτῶν
CEI 1974 Sal82,12 Rendi i loro principi come Oreb e Zeb,
e come Zebee e Sàlmana tutti i loro capi;
AT greco 82,13οἵτινες εἶπαν κληρονομήσωμεν ἑαυτοῖς τὸ ἁγιαστήριον τοῦ θεοῦ
CEI 1974 Sal82,13 essi dicevano:
"I pascoli di Dio conquistiamoli per noi".

AT greco 82,14ὁ θεός μου θοῦ αὐτοὺς ὡς τροχόν ὡς καλάμην κατὰ πρόσωπον ἀνέμου
CEI 1974 Sal82,14 Mio Dio, rendili come turbine,
come pula dispersa dal vento.
AT greco 82,15ὡσεὶ πῦρ ὃ διαφλέξει δρυμόν ὡς εἰ φλὸξ κατακαύσαι ὄρη
CEI 1974 Sal82,15 Come il fuoco che brucia il bosco
e come la fiamma che divora i monti,
AT greco 82,16οὕτως καταδιώξεις αὐτοὺς ἐν τῇ καταιγίδι σου καὶ ἐν τῇ ὀργῇ σου ταράξεις αὐτούς
CEI 1974 Sal82,16 così tu inseguili con la tua bufera
e sconvolgili con il tuo uragano.

AT greco 82,17πλήρωσον τὰ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας καὶ ζητήσουσιν τὸ ὄνομά σου κύριε
CEI 1974 Sal82,17 Copri di vergogna i loro volti
perché cerchino il tuo nome, Signore.
AT greco 82,18αἰσχυνθήτωσαν καὶ ταραχθήτωσαν εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος καὶ ἐντραπήτωσαν καὶ ἀπολέσθωσαν
CEI 1974 Sal82,18 Restino confusi e turbati per sempre,
siano umiliati, periscano;
AT greco 82,19καὶ γνώτωσαν ὅτι ὄνομά σοι κύριος σὺ μόνος ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν
CEI 1974 Sal82,19 sappiano che tu hai nome "Signore",
tu solo sei l`Altissimo su tutta la terra.