Salmi
AT greco Torna al libro
Interconfessionale
AT greco
98
98,1gr. psalm 98 (heb. 99) ψαλμὸς τῷ Δαυιδ ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ὀργιζέσθωσαν λαοί ὁ καθήμενος ἐπὶ τῶν χερουβιν σαλευθήτω ἡ γῆ
Interconfessionale
SalDavanti agli occhi dei popoli
il Signore ha manifestato la sua vittoria,
si è rivelato nostro Salvatore.
il Signore ha manifestato la sua vittoria,
si è rivelato nostro Salvatore.
Rimandi
98,2
ha manifestato la sua vittoria Sal 67,3; Is 49,6; Lc 2,30-32.
Note al Testo
98,2
si è rivelato nostro Salvatore: altri: ha rivelato la sua giustizia.
AT greco
98,6Μωυσῆς καὶ Ααρων ἐν τοῖς ἱερεῦσιν αὐτοῦ καὶ Σαμουηλ ἐν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπεκαλοῦντο τὸν κύριον καὶ αὐτὸς ἐπήκουσεν αὐτῶν
AT greco
98,8κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν σὺ ἐπήκουες αὐτῶν ὁ θεός σὺ εὐίλατος ἐγίνου αὐτοῖς καὶ ἐκδικῶν ἐπὶ πάντα τὰ ἐπιτηδεύματα αὐτῶν
AT greco
98,9ὑψοῦτε κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν καὶ προσκυνεῖτε εἰς ὄρος ἅγιον αὐτοῦ ὅτι ἅγιος κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν
Interconfessionale
Saldavanti al Signore che viene.
Egli viene a giudicare la terra:
giudicherà il mondo con giustizia
e tratterà i popoli con rettitudine.
Egli viene a giudicare la terra:
giudicherà il mondo con giustizia
e tratterà i popoli con rettitudine.