Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Siracide

AT greco Torna al libro

CEI 1974

AT greco 1 1,1πᾶσα σοφία παρὰ κυρίου καὶ μετ’ αὐτοῦ ἐστιν εἰς τὸν αἰῶνα
CEI 1974 Sir Ogni sapienza viene dal Signore
ed è sempre con lui.
1,1-10 Elogio della sapienza.
AT greco 1,2ἄμμον θαλασσῶν καὶ σταγόνας ὑετοῦ καὶ ἡμέρας αἰῶνος τίς ἐξαριθμήσει
CEI 1974 Sir1,2 La sabbia del mare, le gocce della pioggia
e i giorni del mondo chi potrà contarli?
AT greco 1,3ὕψος οὐρανοῦ καὶ πλάτος γῆς καὶ ἄβυσσον καὶ σοφίαν τίς ἐξιχνιάσει
CEI 1974 Sir1,3 L`altezza del cielo, l`estensione della terra,
la profondità dell`abisso chi potrà esplorarle?
AT greco 1,4προτέρα πάντων ἔκτισται σοφία καὶ σύνεσις φρονήσεως ἐξ αἰῶνος
CEI 1974 Sir1,4 Prima di ogni cosa fu creata la sapienza
e la saggia prudenza è da sempre.
AT greco 1,5
CEI 1974 Sir1,5 A chi fu rivelata la radice della sapienza?
Chi conosce i suoi disegni?
AT greco 1,6ῥίζα σοφίας τίνι ἀπεκαλύφθη καὶ τὰ πανουργεύματα αὐτῆς τίς ἔγνω
CEI 1974 Sir1,6 Uno solo è sapiente, molto terribile,
seduto sopra il trono.
AT greco 1,7
CEI 1974 Sir1,7 Il Signore ha creato la sapienza;
l`ha vista e l`ha misurata,
l`ha diffusa su tutte le sue opere,
AT greco 1,8εἷς ἐστιν σοφός φοβερὸς σφόδρα καθήμενος ἐπὶ τοῦ θρόνου αὐτοῦ
CEI 1974 Sir1,8 su ogni mortale, secondo la sua generosità,
la elargì a quanti lo amano.

Il timore di Dio conduce alla Sapienza
AT greco 1,9κύριος αὐτὸς ἔκτισεν αὐτὴν καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτὴν καὶ ἐξέχεεν αὐτὴν ἐπὶ πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ
CEI 1974 Sir Il timore del Signore è gloria e vanto,
gioia e corona di esultanza.
1,9 Timore è adorazione, rispetto, fedeltà nella pratica religiosa.
AT greco 1,10μετὰ πάσης σαρκὸς κατὰ τὴν δόσιν αὐτοῦ καὶ ἐχορήγησεν αὐτὴν τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν
CEI 1974 Sir1,10 Il timore del Signore allieta il cuore
e dà contentezza, gioia e lunga vita.
AT greco 1,11φόβος κυρίου δόξα καὶ καύχημα καὶ εὐφροσύνη καὶ στέφανος ἀγαλλιάματος
CEI 1974 Sir1,11 Per chi teme il Signore andrà bene alla fine,
sarà benedetto nel giorno della sua morte.
AT greco 1,12φόβος κυρίου τέρψει καρδίαν καὶ δώσει εὐφροσύνην καὶ χαρὰν καὶ μακροημέρευσιν
CEI 1974 Sir1,12 Principio della sapienza è temere il Signore;
essa fu creata con i fedeli nel seno materno.
AT greco 1,13τῷ φοβουμένῳ τὸν κύριον εὖ ἔσται ἐπ’ ἐσχάτων καὶ ἐν ἡμέρᾳ τελευτῆς αὐτοῦ εὐλογηθήσεται
CEI 1974 Sir1,13 Tra gli uomini essa ha posto il nido, fondamento perenne;
resterà fedelmente con i loro discendenti.
AT greco 1,14ἀρχὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μετὰ πιστῶν ἐν μήτρᾳ συνεκτίσθη αὐτοῖς
CEI 1974 Sir1,14 Pienezza della sapienza è temere il Signore;
essa inebria di frutti i propri devoti.
AT greco 1,15μετὰ ἀνθρώπων θεμέλιον αἰῶνος ἐνόσσευσεν καὶ μετὰ τοῦ σπέρματος αὐτῶν ἐμπιστευθήσεται
CEI 1974 Sir1,15 Tutta la loro casa riempirà di cose desiderabili,
i magazzini dei suoi frutti.
AT greco 1,16πλησμονὴ σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ μεθύσκει αὐτοὺς ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῆς
CEI 1974 Sir1,16 Corona della sapienza è il timore del Signore;
fa fiorire la pace e la salute.
AT greco 1,17πάντα τὸν οἶκον αὐτῶν ἐμπλήσει ἐπιθυμημάτων καὶ τὰ ἀποδοχεῖα ἀπὸ τῶν γενημάτων αὐτῆς
CEI 1974 Sir1,17 Dio ha visto e misurato la sapienza;
ha fatto piovere la scienza e il lume dell`intelligenza;
ha esaltato la gloria di quanti la possiedono.
AT greco 1,18στέφανος σοφίας φόβος κυρίου ἀναθάλλων εἰρήνην καὶ ὑγίειαν ἰάσεως
CEI 1974 Sir Radice della sapienza è temere il Signore;
i suoi rami sono lunga vita.


Come acquistare la Sapienza
1,18 I rami rappresentano le opere buone.
AT greco 1,19καὶ εἶδεν καὶ ἐξηρίθμησεν αὐτήν ἐπιστήμην καὶ γνῶσιν συνέσεως ἐξώμβρησεν καὶ δόξαν κρατούντων αὐτῆς ἀνύψωσεν
CEI 1974 Sir1,19 La collera ingiusta non si potrà giustificare,
poiché il traboccare della sua passione sarà la sua rovina.
AT greco 1,20ῥίζα σοφίας φοβεῖσθαι τὸν κύριον καὶ οἱ κλάδοι αὐτῆς μακροημέρευσις
CEI 1974 Sir1,20 Il paziente sopporterà per qualche tempo;
alla fine sgorgherà la sua gioia;
AT greco 1,21
CEI 1974 Sir1,21 per qualche tempo terrà nascoste le parole
e le labbra di molti celebreranno la sua intelligenza.
AT greco 1,22οὐ δυνήσεται θυμὸς ἄδικος δικαιωθῆναι ἡ γὰρ ῥοπὴ τοῦ θυμοῦ αὐτοῦ πτῶσις αὐτῷ
CEI 1974 Sir1,22 Fra i tesori della sapienza sono le massime istruttive,
ma per il peccatore la pietà è un abominio.
AT greco 1,23ἕως καιροῦ ἀνθέξεται μακρόθυμος καὶ ὕστερον αὐτῷ ἀναδώσει εὐφροσύνη
CEI 1974 Sir1,23 Se desideri la sapienza, osserva i comandamenti;
allora il Signore te la concederà.
AT greco 1,24ἕως καιροῦ κρύψει τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ χείλη πολλῶν ἐκδιηγήσεται σύνεσιν αὐτοῦ
CEI 1974 Sir1,24 Il timore del Signore è sapienza e istruzione,
si compiace della fiducia e della mansuetudine.
AT greco 1,25ἐν θησαυροῖς σοφίας παραβολαὶ ἐπιστήμης βδέλυγμα δὲ ἁμαρτωλῷ θεοσέβεια
CEI 1974 Sir1,25 Non essere disobbediente al timore del Signore
e non avvicinarti ad esso con doppiezza di cuore.
AT greco 1,26ἐπιθυμήσας σοφίαν διατήρησον ἐντολάς καὶ κύριος χορηγήσει σοι αὐτήν
CEI 1974 Sir1,26 Non essere finto davanti agli uomini
e controlla le tue parole.
AT greco 1,27σοφία γὰρ καὶ παιδεία φόβος κυρίου καὶ ἡ εὐδοκία αὐτοῦ πίστις καὶ πραότης
CEI 1974 Sir1,27 Non esaltarti per non cadere
e per non attirarti il disonore;
AT greco 1,28μὴ ἀπειθήσῃς φόβῳ κυρίου καὶ μὴ προσέλθῃς αὐτῷ ἐν καρδίᾳ δισσῇ
CEI 1974 Sir1,28 il Signore svelerà i tuoi segreti
e ti umilierà davanti all`assemblea,
AT greco 1,29μὴ ὑποκριθῇς ἐν στόμασιν ἀνθρώπων καὶ ἐν τοῖς χείλεσίν σου πρόσεχε
CEI 1974 Sir1,29 perché non hai ricercato il timore del Signore
e il tuo cuore è pieno di inganno.
AT greco 1,30μὴ ἐξύψου σεαυτόν ἵνα μὴ πέσῃς καὶ ἐπαγάγῃς τῇ ψυχῇ σου ἀτιμίαν καὶ ἀποκαλύψει κύριος τὰ κρυπτά σου καὶ ἐν μέσῳ συναγωγῆς καταβαλεῖ σε ὅτι οὐ προσῆλθες φόβῳ κυρίου καὶ ἡ καρδία σου πλήρης δόλου