Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_LXX

AT greco

BibbiaEDU-logo

Siracide

AT greco Torna al libro

Interconfessionale

AT greco 15 15,1ὁ φοβούμενος κύριον ποιήσει αὐτό καὶ ὁ ἐγκρατὴς τοῦ νόμου καταλήμψεται αὐτήν
Interconfessionale SirChi teme il Signore farà tutto questo,
chi ama la legge raggiungerà la sapienza:
Rimandi
15,1 timore del Signore 1,11+.
Note al Testo
15,1 tema il Signore: vedi nota a 1,1.
AT greco 15,2καὶ ὑπαντήσεται αὐτῷ ὡς μήτηρ καὶ ὡς γυνὴ παρθενίας προσδέξεται αὐτόν
Interconfessionale Siressa gli verrà incontro come una madre,
lo accoglierà come fa una giovane sposa,
Rimandi
15,2 come una giovane sposa Sap 8,2.
AT greco 15,3ψωμιεῖ αὐτὸν ἄρτον συνέσεως καὶ ὕδωρ σοφίας ποτίσει αὐτόν
Interconfessionale Sirper cibo gli darà il pane dell’intelligenza
e per bevanda l’acqua che dona saggezza.
Rimandi
15,3 gli darà cibo e bevanda 24,19-21; Dt 32,2; Is 55,1-3; Prv 9,5.
AT greco 15,4στηριχθήσεται ἐπ’ αὐτὴν καὶ οὐ μὴ κλιθῇ καὶ ἐπ’ αὐτῆς ἐφέξει καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ
Interconfessionale Sir15,4Egli allora si appoggerà su di lei e non sarà più in pericolo,
e aggrappandosi a lei potrà stare al sicuro.
AT greco 15,5καὶ ὑψώσει αὐτὸν παρὰ τοὺς πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ
Interconfessionale SirLa sapienza infatti lo farà sedere al posto d’onore tra i suoi compagni
e gli darà coraggio per parlare nell’assemblea.
Rimandi
15,5-6 tripudio di gioia, rinomanza Sap 8,10-16.
AT greco 15,6εὐφροσύνην καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος εὑρήσει καὶ ὄνομα αἰῶνος κατακληρονομήσει
Interconfessionale Sir15,6Sarà incoronato in mezzo a un tripudio di gioia,
e il suo nome non sarà mai scordato.
AT greco 15,7οὐ μὴ καταλήμψονται αὐτὴν ἄνθρωποι ἀσύνετοι καὶ ἄνδρες ἁμαρτωλοὶ οὐ μὴ ἴδωσιν αὐτήν
Interconfessionale Sir15,7Invece gli stolti non potranno mai possedere la sapienza,
e i peccatori non riusciranno a vederla neanche di sfuggita,
AT greco 15,8μακράν ἐστιν ὑπερηφανίας καὶ ἄνδρες ψεῦσται οὐ μὴ μνησθήσονται αὐτῆς
Interconfessionale Sirperché lei se ne sta alla larga dai superbi,
ed è ben lontana dai pensieri dei bugiardi.
Rimandi
15,8 se ne sta alla larga dai superbi cfr. Prv 8,13.
AT greco 15,9οὐχ ὡραῖος αἶνος ἐν στόματι ἁμαρτωλοῦ ὅτι οὐ παρὰ κυρίου ἀπεστάλη
Interconfessionale Sir15,9La sua lode è fuori posto in bocca ai malvagi
perché a loro non l’ha concessa il Signore.
AT greco 15,10ἐν γὰρ σοφίᾳ ῥηθήσεται αἶνος καὶ ὁ κύριος εὐοδώσει αὐτόν
Interconfessionale Sir15,10Solo chi è saggio può lodarla,
perché il Signore stesso lo ispira.
AT greco 15,11μὴ εἴπῃς ὅτι διὰ κύριον ἀπέστην ἃ γὰρ ἐμίσησεν οὐ ποιήσει
Interconfessionale SirNon pensare: «È per colpa del Signore che ho sbagliato»,
perché il Signore non fa quello che lui detesta.
Rimandi
15,11 per colpa del Signore Gc 1,13-15.
AT greco 15,12μὴ εἴπῃς ὅτι αὐτός με ἐπλάνησεν οὐ γὰρ χρείαν ἔχει ἀνδρὸς ἁμαρτωλοῦ
Interconfessionale Sir15,12Come puoi dire: «Il Signore mi ha fatto sbagliare?».
A lui non serve l’uomo peccatore.
AT greco 15,13πᾶν βδέλυγμα ἐμίσησεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἔστιν ἀγαπητὸν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
Interconfessionale SirAnzi, il Signore odia ogni genere di vizio,
e chi crede nel Signore fa come lui.
Rimandi
15,13 chi crede nel (teme il) Signore 1,11+.
AT greco 15,14αὐτὸς ἐξ ἀρχῆς ἐποίησεν ἄνθρωπον καὶ ἀφῆκεν αὐτὸν ἐν χειρὶ διαβουλίου αὐτοῦ
Interconfessionale Sir15,14Quando in principio Dio creò l’uomo
lo ha lasciato libero nelle sue decisioni.
AT greco 15,15ἐὰν θέλῃς συντηρήσεις ἐντολὰς καὶ πίστιν ποιῆσαι εὐδοκίας
Interconfessionale SirSe vuoi, puoi certo ubbidire ai suoi comandi,
e restargli fedele dipende solo da te.
Note al Testo
15,15 L’ebraico aggiunge: Se hai fede in lui, anche tu vivrai.
AT greco 15,16παρέθηκέν σοι πῦρ καὶ ὕδωρ οὗ ἐὰν θέλῃς ἐκτενεῖς τὴν χεῖρά σου
Interconfessionale SirEgli ti ha messo davanti sia il fuoco che l’acqua:
sta a te decidere per l’uno o per l’altra.
Rimandi
15,16-17 secondo la scelta di ciascuno Dt 11,26-28; 30,15-20; Ger 21,8.
AT greco 15,17ἔναντι ἀνθρώπων ἡ ζωὴ καὶ ὁ θάνατος καὶ ὃ ἐὰν εὐδοκήσῃ δοθήσεται αὐτῷ
Interconfessionale Sir15,17Davanti all’uomo ha messo la vita e la morte,
e darà a ciascuno quello che ciascuno si sceglie.
AT greco 15,18ὅτι πολλὴ ἡ σοφία τοῦ κυρίου ἰσχυρὸς ἐν δυναστείᾳ καὶ βλέπων τὰ πάντα
Interconfessionale SirEgli infatti è molto sapiente, la sua forza è immensa,
egli vede ogni cosa,
Rimandi
15,18-19 Dio vede ogni cosa 17,15-20; Sal 33,13-15; Prv 15,3-11.
AT greco 15,19καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐπιγνώσεται πᾶν ἔργον ἀνθρώπου
Interconfessionale Sirconosce le azioni di tutti
e guarda con amore quelli che lo amano.
Rimandi
15,19 guarda con amore quelli che lo amano Sal 34,16+.
AT greco 15,20οὐκ ἐνετείλατο οὐδενὶ ἀσεβεῖν καὶ οὐκ ἔδωκεν ἄνεσιν οὐδενὶ ἁμαρτάνειν
Interconfessionale SirA nessuno ha mai comandato di fare il male,
a nessuno ha detto: «Ti permetto di peccare».
Note al Testo
15,20 L’ebraico aggiunge: Non ha pietà di chi fa cose false né di chi svela un segreto.