Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - 1 Timòteo - 1

1 Timòteo

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 1 Παῦλος ἀπόστολος ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ κατ’ ἐπιταγὴν θεοῦ σωτῆρος ἡμῶν καὶ ⸂Χριστοῦ Ἰησοῦ⸃ τῆς ἐλπίδος ἡμῶν
1,1 Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] Ἰησοῦ Χριστοῦ RP • Χριστοῦ Ἰησοῦ WH Treg NIV ] κυριόυ Ἰησοῦ Χριστοῦ RP
Interconfessionale 1TmIo, Paolo *apostolo di *Cristo Gesù per comando di Dio nostro Salvatore e di Gesù Cristo nostra speranza
Rimandi
1,1 Paolo apostolo 1 Cor 1,1+. — Dio Salvatore Lc 1,47; 1 Tm 2,3; 4,10; 2 Tm 1,9; Tt 1,3; 2,10; 3,4; Gd 25. — Cristo nostra speranza Col 1,27.
NT greco Τιμοθέῳ γνησίῳ τέκνῳ ἐν πίστει· χάρις, ἔλεος, εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ⸀πατρὸς καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ κυρίου ἡμῶν.
1,2 πατρὸς WH Treg NIV ] + ἡμῶν RP
Interconfessionale 1Tmsaluto Timòteo, mio vero figlio nella fede. Dio nostro Padre e Gesù Cristo nostro Signore ti diano grazia, misericordia e pace.
Rimandi
1,2 Timòteo At 16,1+. — figlio nella fede Tt 1,4. — grazia, misericordia e pace 2 Tm 1,2; 2 Gv 3; cfr. Rm 1,7; 1 Cor 1,3; 2 Cor 1,2.
NT greco 1,3Καθὼς παρεκάλεσά σε προσμεῖναι ἐν Ἐφέσῳ, πορευόμενος εἰς Μακεδονίαν, ἵνα παραγγείλῃς τισὶν μὴ ἑτεροδιδασκαλεῖν
Interconfessionale 1TmQuando partii per andare in Macedonia ti raccomandai di rimanere a Efeso, perché vi sono alcuni che insegnano false dottrine e tu devi ordinare che smettano.
Rimandi
1,3 partenza di Paolo per la Macedonia At 20,1+.
Note al Testo
1,3 Macedonia: vedi nota ad Atti 17,1. — Efeso era la principale città della provincia romana dell’Asia, sulla costa orientale del Mar Egeo.
NT greco μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις, αἵτινες ⸀ἐκζητήσεις παρέχουσι μᾶλλον ἢ οἰκονομίαν θεοῦ τὴν ἐν πίστει—
1,4 ἐκζητήσεις WH Treg NIV ] ζητήσεις RP
Interconfessionale 1TmDi’ loro di non interessarsi più a quelle favole, a quei lunghi elenchi di antenati: sono cose che provocano solo discussioni e non riguardano quella salvezza che Dio ci fa conoscere mediante la fede.
Rimandi
1,4 favole 1 Tm 4,7; Tt 1,14.
Note al Testo
1,4 favole… elenchi di antenati: probabilmente si tratta di riflessioni e teorie ebraiche.
NT greco 1,5τὸ δὲ τέλος τῆς παραγγελίας ἐστὶν ἀγάπη ἐκ καθαρᾶς καρδίας καὶ συνειδήσεως ἀγαθῆς καὶ πίστεως ἀνυποκρίτου,
Interconfessionale 1TmQuesta mia raccomandazione ha uno scopo: vuole far sorgere quell’amore che viene da un cuore puro, da una buona coscienza e da una fede sincera.
Rimandi
1,5 l’amore Rm 13,10.
NT greco 1,6ὧν τινες ἀστοχήσαντες ἐξετράπησαν εἰς ματαιολογίαν,
Interconfessionale 1TmAlcuni si sono allontanati da questa strada e si sono persi in discussioni senza senso.
Rimandi
1,6 discussioni senza senso 1 Tm 6,4.20; Tt 1,10.
NT greco 1,7θέλοντες εἶναι νομοδιδάσκαλοι, μὴ νοοῦντες μήτε ἃ λέγουσιν μήτε περὶ τίνων διαβεβαιοῦνται.
Interconfessionale 1TmPretendono di essere *maestri nella legge di Dio, ma in realtà non capiscono né quel che dicono né quel che sentenziano con tanta sicurezza.
Note al Testo
1,7 quel che… sicurezza: altri: ciò di cui sono tanto sicuri: oppure: quello che portano a conferma.
NT greco 1,8Οἴδαμεν δὲ ὅτι καλὸς ὁ νόμος ἐάν τις αὐτῷ νομίμως χρῆται,
Interconfessionale 1TmCerto, noi sappiamo che la Legge è una buona cosa, se è usata come si deve.
Rimandi
1,8 la Legge è buona cosa Rm 7,12.16.
NT greco 1,9εἰδὼς τοῦτο, ὅτι δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ἀνυποτάκτοις, ἀσεβέσι καὶ ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις καὶ βεβήλοις, πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις,
Interconfessionale 1TmRicordiamo che una legge non è fatta per quelli che agiscono bene, ma per quelli che agiscono male; per i ribelli e i delinquenti, per i malvagi e i peccatori, per quelli che non rispettano Dio e quel che è santo, per gli assassini e per quelli che uccidono il padre o la madre;
Rimandi
1,9-10 peccati e vizi Rm 1,29+.
NT greco 1,10πόρνοις, ἀρσενοκοίταις, ἀνδραποδισταῖς, ψεύσταις, ἐπιόρκοις, καὶ εἴ τι ἕτερον τῇ ὑγιαινούσῃ διδασκαλίᾳ ἀντίκειται,
Interconfessionale 1Tmper gli immorali, per i depravati, per i mercanti di schiavi, per i bugiardi e gli spergiuri: insomma per tutti quelli che vanno contro la sana dottrina.
Rimandi
1,10 sana dottrina 2 Tm 4,3; Tt 1,9; 2,1; cfr. 1 Tm 4,6; 6,3; 2 Tm 1,13; Tt 1,13; 2,8.
NT greco 1,11κατὰ τὸ εὐαγγέλιον τῆς δόξης τοῦ μακαρίου θεοῦ, ὃ ἐπιστεύθην ἐγώ.
Interconfessionale 1TmQuesta dottrina è contenuta nel messaggio del Signore che è stato affidato a me; esso viene da Dio, glorioso e benedetto.
Rimandi
1,11 messaggio del Signore affidato a Paolo 1 Tm 2,7; 2 Tm 1,11; 4,17; Tt 1,3.
NT greco ⸀Χάριν ἔχω τῷ ἐνδυναμώσαντί με Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν, ὅτι πιστόν με ἡγήσατο θέμενος εἰς διακονίαν,
1,12 Χάριν WH Treg NIV ] Καὶ χάριν RP
Interconfessionale 1TmRingrazio Gesù Cristo nostro Signore: egli mi ha stimato degno di fiducia e mi ha dato un incarico e mi dà la forza di compierlo.
Rimandi
1,12 stimato degno di fiducia At 9,15; Gal 1,15-16.
NT greco ⸀τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην καὶ ὑβριστήν· ἀλλὰ ἠλεήθην, ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ,
1,13 τὸ WH Treg NIV ] τὸν RP
Interconfessionale 1TmEppure prima io avevo parlato male di lui, l’avevo offeso e l’avevo perseguitato. Ma Dio ha avuto misericordia di me, perché allora ero andato lontano dalla fede e non sapevo quel che facevo.
Rimandi
1,13 Paolo un tempo persecutore At 8,3; 9,1-2; 1 Cor 15,9; Gal 1,13; Fil 3,6.
Note al Testo
1,13 Dio ha avuto misericordia: è il senso della frase greca di stile semitico: mi è stata usata misericordia; nella tradizione ebraica si preferisce evitare il nome di Dio.
NT greco 1,14ὑπερεπλεόνασεν δὲ ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν μετὰ πίστεως καὶ ἀγάπης τῆς ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ.
Interconfessionale 1Tm1,14Così la bontà del Signore è stata abbondante su di me: mi ha dato la fede e l’amore che vengono dall’unione con Gesù Cristo.
NT greco 1,15πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος, ὅτι Χριστὸς Ἰησοῦς ἦλθεν εἰς τὸν κόσμον ἁμαρτωλοὺς σῶσαι· ὧν πρῶτός εἰμι ἐγώ,
Interconfessionale 1TmQuesta è una parola sicura, degna di essere accolta da tutti: «Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori». Io sono il primo dei peccatori.
Rimandi
1,15 parola degna di essere accolta 1 Tm 3,1; 4,9; 2 Tm 2,11; Tt 3,8. — Gesù è venuto per salvare Lc 15,2; 19,10.
Note al Testo
1,15 parola sicura: questa espressione e questo tema sono frequenti nelle lettere pastorali (vedi 3,1; 4,9; 2 Timòteo 2,11; Tito 3,8).
NT greco ἀλλὰ διὰ τοῦτο ἠλεήθην, ἵνα ἐν ἐμοὶ πρώτῳ ἐνδείξηται ⸂Χριστὸς Ἰησοῦς⸃ τὴν ⸀ἅπασαν μακροθυμίαν, πρὸς ὑποτύπωσιν τῶν μελλόντων πιστεύειν ἐπ' αὐτῷ εἰς ζωὴν αἰώνιον.
1,16 Χριστὸς Ἰησοῦς WH Treg NIV ] Ἰησοῦς Χριστὸς RP • ἅπασαν WH Treg NIV ] πᾶσαν RP
Interconfessionale 1Tm1,16Ma proprio per questo Dio ha avuto misericordia di me: perché Gesù Cristo mostrasse in me, per primo, tutta la sua sapienza, per dare un esempio a tutti quelli che in futuro crederanno in lui e riceveranno la vita che viene da Dio.
NT greco τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων, ἀφθάρτῳ, ἀοράτῳ, ⸀μόνῳ θεῷ, τιμὴ καὶ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων· ἀμήν.
1,17 μόνῳ WH Treg NIV ] + σοφῶ RP
Interconfessionale 1TmA Dio, unico e invisibile, al re eterno e immortale, a lui onore e gloria per sempre! Amen.
Rimandi
1,17 Dio unico Rm 16,27; cfr. 1 Tm 2,5. — Altri esempi di formule liturgiche 1 Tm 2,5-6; 5,21; 6,15-16; 2 Tm 1,9-10; 2,8; 4,1.
NT greco Ταύτην τὴν παραγγελίαν παρατίθεμαί σοι, τέκνον Τιμόθεε, κατὰ τὰς προαγούσας ἐπὶ σὲ προφητείας, ἵνα ⸀στρατεύῃ ἐν αὐταῖς τὴν καλὴν στρατείαν,
1,18 στρατεύῃ WH NIV RP ] στρατεύσῃ Treg
Interconfessionale 1TmTimòteo, figlio mio, ti lascio queste raccomandazioni ricordando ciò che i *profeti della comunità hanno detto di te. Quelle parole siano la tua forza nella buona battaglia che devi combattere.
Rimandi
1,18 profezie pronunziate su Timòteo 1 Tm 4,14; cfr. At 13,1-3. — nella buona battaglia che devi combattere 1 Tm 6,12; 2 Tm 4,7; cfr. Gd 3.
NT greco 1,19ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι περὶ τὴν πίστιν ἐναυάγησαν·
Interconfessionale 1Tm1,19Conserva la fede e una buona coscienza. Alcuni non hanno ascoltato la loro coscienza e hanno rovinato la loro fede.
NT greco 1,20ὧν ἐστιν Ὑμέναιος καὶ Ἀλέξανδρος, οὓς παρέδωκα τῷ Σατανᾷ ἵνα παιδευθῶσι μὴ βλασφημεῖν.
Interconfessionale 1TmTra questi ci sono Imenèo e Alessandro: io li ho consegnati al potere di Satana, così impareranno a non parlare più contro Dio.
Rimandi
1,20 Imenèo 2 Tm 2,17. — Alessandro 2 Tm 4,14.
Note al Testo
1,20 consegnati al potere di Satana: la frase ricorre quasi uguale in 1 Corinzi 5,5 (vedi nota).