Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - 1 Timòteo - 6

1 Timòteo

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 6 6,1Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν, ἵνα μὴ τὸ ὄνομα τοῦ θεοῦ καὶ ἡ διδασκαλία βλασφημῆται.
Interconfessionale 1TmQuelli che si trovano a essere schiavi siano molto rispettosi verso i loro padroni, perché nessuno possa bestemmiare il nome di Dio e parlar male della nostra fede.
Rimandi
6,1 raccomandazioni agli schiavi Ef 6,5-9; Col 3,22-25; Tt 2,9-10; cfr. 1 Cor 7,21-24; Gal 3,28; Fm 10.17; 1 Pt 2,18-20.
NT greco 6,2οἱ δὲ πιστοὺς ἔχοντες δεσπότας μὴ καταφρονείτωσαν, ὅτι ἀδελφοί εἰσιν· ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν, ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι. Ταῦτα δίδασκε καὶ παρακάλει.
Interconfessionale 1TmE se i padroni sono cristiani, non possono loro mancare di rispetto, per il semplice fatto che sono fratelli nella fede. Anzi devono servirli ancor meglio, proprio perché compiono un servizio verso persone credenti e amate da Dio.
Le false dottrine e la vera ricchezza

Sono queste le cose che tu devi insegnare e raccomandare.
Rimandi
6,2 ancor meglio Fm 16.
NT greco 6,3εἴ τις ἑτεροδιδασκαλεῖ καὶ μὴ προσέρχεται ὑγιαίνουσι λόγοις, τοῖς τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, καὶ τῇ κατ’ εὐσέβειαν διδασκαλίᾳ,
Interconfessionale 1TmSe qualcuno insegna diversamente, se non segue le sane parole di Gesù *Cristo nostro Signore e l’insegnamento della nostra religione,
Rimandi
6,3 insegna diversamente Gal 1,6-9. — sane parole 2 Tm 1,13; cfr. 1 Tm 1,10.
NT greco 6,4τετύφωται, μηδὲν ἐπιστάμενος, ἀλλὰ νοσῶν περὶ ζητήσεις καὶ λογομαχίας, ἐξ ὧν γίνεται φθόνος, ἔρις, βλασφημίαι, ὑπόνοιαι πονηραί,
NT greco διαπαρατριβαὶ διεφθαρμένων ἀνθρώπων τὸν νοῦν καὶ ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας, νομιζόντων πορισμὸν εἶναι τὴν ⸀εὐσέβειαν.
6,5 εὐσέβειαν WH Treg NIV ] + Ἀφίστασο ἀπὸ τῶν τοιούτων RP
NT greco 6,6ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας·
Interconfessionale 1TmCerto, la religione è una grande ricchezza, per chi si contenta di quel che ha.
Rimandi
6,6 valore della religione 1 Tm 4,8. — si contenta di quel che ha Fil 4,11-12; Eb 13,5.
NT greco οὐδὲν γὰρ εἰσηνέγκαμεν εἰς τὸν κόσμον, ⸀ὅτι οὐδὲ ἐξενεγκεῖν τι δυνάμεθα·
6,7 ὅτι WH Treg NIV ] δῆλον ὅτι RP
Interconfessionale 1TmPerché non abbiamo portato nulla in questo mondo e non potremo portar via nulla.
Rimandi
6,7 non abbiamo portato nulla Gb 1,21; Qo 5,15.
NT greco 6,8ἔχοντες δὲ διατροφὰς καὶ σκεπάσματα, τούτοις ἀρκεσθησόμεθα.
Interconfessionale 1TmDunque, quando abbiamo da mangiare e da vestirci, accontentiamoci.
Rimandi
6,8 accontentarsi del necessario Prv 30,8.
NT greco 6,9οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες βυθίζουσι τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν·
Interconfessionale 1TmQuelli invece che vogliono diventare ricchi cadono nelle tentazioni, sono presi nella trappola di molti desideri stupidi e disastrosi, che fanno precipitare gli uomini nella rovina e nella perdizione.
Rimandi
6,9 Quelli che vogliono diventare ricchi Prv 23,4; 28,22.
NT greco 6,10ῥίζα γὰρ πάντων τῶν κακῶν ἐστιν ἡ φιλαργυρία, ἧς τινες ὀρεγόμενοι ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως καὶ ἑαυτοὺς περιέπειραν ὀδύναις πολλαῖς.
Interconfessionale 1Tm6,10Infatti, l’amore dei soldi è la radice di tutti i mali. Alcuni hanno avuto un tale desiderio di possedere, che sono andati lontani dalla fede e si sono tormentati da se stessi con molti dolori.
NT greco Σὺ δέ, ὦ ἄνθρωπε ⸀θεοῦ, ταῦτα φεῦγε· δίωκε δὲ δικαιοσύνην, εὐσέβειαν, πίστιν, ἀγάπην, ὑπομονήν, ⸀πραϋπαθίαν.
6,11 θεοῦ WH Treg NIV ] τοῦ θεοῦ RP • πραϋπαθίαν WH Treg NIV ] πρᾳότητα RP
Interconfessionale 1TmMa tu, uomo di Dio, evita tutte quelle cose. Cerca sempre la giustizia, il timor di Dio, la fede, l’amore, la pazienza e la bontà.
Rimandi
6,11 evitare… cercare 2 Tm 2,22. — fede, amore, pazienza 2 Ts 1,3-4; Tt 2,2.
NT greco 6,12ἀγωνίζου τὸν καλὸν ἀγῶνα τῆς πίστεως, ἐπιλαβοῦ τῆς αἰωνίου ζωῆς, εἰς ἣν ἐκλήθης καὶ ὡμολόγησας τὴν καλὴν ὁμολογίαν ἐνώπιον πολλῶν μαρτύρων.
Interconfessionale 1TmCombatti la buona battaglia della fede: afferra la vita eterna, perché Dio ti ha chiamato a viverla quando hai fatto la tua bella dichiarazione di fede di fronte a molti testimoni.
Rimandi
6,12 la buona battaglia 1 Tm 1,18+; cfr. 1 Cor 9,25-26.
NT greco παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ⸀ζῳογονοῦντος τὰ πάντα καὶ Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
6,13 ζῳογονοῦντος WH Treg NIV ] ζωοποιοῦντος RP
Interconfessionale 1TmDavanti a Dio, che dà vita a tutte le cose, e davanti a Gesù *Cristo che ha dato la sua bella testimonianza di fede di fronte a Ponzio Pilato, io ti faccio questa raccomandazione:
Rimandi
6,13 testimonianza di fede di Gesù Gv 18,36-37; 19,11.
NT greco 6,14τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον μέχρι τῆς ἐπιφανείας τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ,
Interconfessionale 1Tmubbidisci al comandamento ricevuto, conservati irreprensibile e senza macchia fino al giorno in cui verrà il Signore nostro Gesù Cristo.
Rimandi
6,14 venuta del Signore 2 Tm 4,1.8; Tt 2,13.
NT greco 6,15ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων,
Interconfessionale 1TmAl tempo stabilito, la sua apparizione sarà decisa da Dio.
Egli è il Sovrano unico e beato,
il Re dei re, il Signore dei signori.
Rimandi
6,15 Al tempo stabilito 1 Tm 2,6+.
NT greco 6,16ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον, ὃν εἶδεν οὐδεὶς ἀνθρώπων οὐδὲ ἰδεῖν δύναται· ᾧ τιμὴ καὶ κράτος αἰώνιον· ἀμήν.
Interconfessionale 1TmEgli solo è immortale
e abita in una luce
alla quale nessuno si può avvicinare.
Nessun uomo l’ha mai visto,
né potrà mai vederlo.
A lui onore e potenza, per sempre!
*Amen.
Rimandi
6,16 luce Sal 104,2. — Nessun uomo l’ha mai visto Es 33,20; cfr. 1 Tm 1,17.
NT greco Τοῖς πλουσίοις ἐν τῷ νῦν αἰῶνι παράγγελλε μὴ ὑψηλοφρονεῖν μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι, ἀλλ’ ⸀ἐπὶ ⸀θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν,
6,17 ἐπὶ WH Treg NIV ] ἐν τῷ RP • θεῷ WH Treg NIV ] + τῷ ζῶντι RP
Interconfessionale 1TmA quelli che possiedono ricchezze in questo mondo devi raccomandare di non essere orgogliosi. Non mettano la loro speranza in queste ricchezze incerte, ma in Dio: è lui che ci dà tutto con abbondanza, perché noi possiamo farne uso.
Rimandi
6,17 non essere orgogliosi Sal 62,10. — Non mettano la loro speranza nelle ricchezze Lc 12,20.
Note al Testo
6,17 perché noi… uso: altri: perché ne godiamo.
NT greco 6,18ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς, εὐμεταδότους εἶναι, κοινωνικούς,
Interconfessionale 1TmFacciano il bene, siano ricchi di opere buone, generosi e pronti a mettere in comune quel che possiedono.
Rimandi
6,18 mettere in comune At 2,42.44; Rm 12,13.
NT greco ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον, ἵνα ἐπιλάβωνται τῆς ⸀ὄντως ζωῆς.
6,19 ὄντως WH Treg NIV ] αἰωνιόυ RP
Interconfessionale 1TmCosì si prepareranno un tesoro sicuro per l’avvenire, per ottenere la vera vita.
Rimandi
6,19 un tesoro per l’avvenire Mt 6,20.
NT greco 6,20Ὦ Τιμόθεε, τὴν παραθήκην φύλαξον, ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως,
Interconfessionale 1TmTimòteo, custodisci con cura tutto quel che ti è stato affidato. Evita le chiacchiere contrarie alla fede, le obiezioni che vengono da una falsa conoscenza.
Rimandi
6,20 custodisci tutto quello che ti è stato affidato 2 Tm 1,14. — Evita le chiacchiere 1 Tm 4,7+.
NT greco ἥν τινες ἐπαγγελλόμενοι περὶ τὴν πίστιν ἠστόχησαν. Ἡ χάρις ⸂μεθ’ ὑμῶν⸃.
6,21 μεθ᾽ ὑμῶν WH Treg NIV ] μετὰ σοῦ Ἀμήν RP
Interconfessionale 1TmAlcuni hanno preteso di avere questa conoscenza, ma poi si sono allontanati dalla fede.
La grazia di Dio sia con voi!
Rimandi
6,21 allontanati dalla fede 1 Tm 1,6; 2 Tm 2,18.