Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Lettere - 2 Tessalonicesi - 1

2 Tessalonicesi

NT greco Torna al libro

Interconfessionale

NT greco 1 1,1Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
Interconfessionale 2TsPaolo, Silvano e Timòteo scrivono alla chiesa di Tessalonica, a voi che siete di Dio nostro Padre e del Signore Gesù *Cristo.
Rimandi
1,1-2 mittenti e destinatari 1 Ts 1,1.
1,1 Silvano At 15,22+. — Timòteo At 16,1+. — la chiesa (come comunità locale) 1 Ts 1,1+.
Note al Testo
1,1 Tessalonica: vedi nota a 1 Tessalonicesi 1,1.
NT greco χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ ⸀πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
1,2 πατρὸς WH NIV ] + ἡμῶν Treg RP NA
Interconfessionale 2TsDio Padre e il Signore Gesù Cristo diano a voi grazia e pace.
Rimandi
1,2 grazia e pace Rm 1,7.
NT greco 1,3Εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
Interconfessionale 2TsFratelli, dobbiamo sempre ringraziare Dio per voi. È giusto che lo facciamo, perché la vostra fede fa grandi progressi, e l’amore che avete gli uni per gli altri aumenta ogni giorno.
Rimandi
1,3 ringraziamento continuo 1 Ts 2,13+. — fede e amore che progrediscono Fil 1,25+; 1 Ts 3,6.12.
NT greco ὥστε ⸂αὐτοὺς ἡμᾶς⸃ ἐν ὑμῖν ⸀ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε,
1,4 αὐτοὺς ἡμᾶς WH Treg NIV ] ἡμᾶς αὐτοὺς RP • ἐγκαυχᾶσθαι WH Treg NIV ] καυχᾶσθαι RP
Interconfessionale 2TsIo sono orgoglioso di voi e lo dico in tutte le comunità cristiane, perché voi rimanete fedeli, e continuate a credere anche in mezzo alle persecuzioni e alle difficoltà che dovete affrontare.
Rimandi
1,4 sono orgoglioso di voi 2 Cor 7,4; 1 Ts 2,19-20. — fede e perseveranza 1 Tm 6,11; Tt 2,2. — persecuzioni e difficoltà Ap 1,9.
NT greco 1,5ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
Interconfessionale 2TsCiò che dovete sopportare è un segno del giusto *giudizio di Dio. Queste sofferenze vi faranno diventare degni di quel *regno di Dio, per il quale ora soffrite.
Rimandi
1,5 segno del giudizio Fil 1,28. — degni del regno di Dio Lc 20,35; 1 Ts 2,12. — sofferenze per il regno Mt 5,10; 1 Ts 2,14; 3,4.
NT greco 1,6εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
Interconfessionale 2TsInfatti, Dio è giusto, e quindi darà tribolazione a quelli che vi perseguitano;
Rimandi
1,6 Dio retribuisce Rm 12,19; Ap 18,6-7. — tribolazione 1 Ts 3,3. — condanna dei persecutori Fil 1,28.
NT greco 1,7καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ
Interconfessionale 2Tsmentre a voi, che ora siete tribolati, darà sollievo, come a noi. Questo accadrà quando il Signore Gesù verrà dal cielo e apparirà con i suoi *angeli potenti.
Rimandi
1,7 venuta gloriosa del Signore Gesù 1 Ts 3,13+; 4,16.
Note al Testo
1,7 verrà…: anche in questa Seconda lettera ai Tessalonicesi molta attenzione è riservata al ritorno finale del Signore. — apparirà: qui come in 1 Corinzi 1,10 il testo greco usa un termine che si può tradurre anche rivelazione o apocalisse, e indica il ritorno finale di Cristo.
NT greco ἐν ⸂φλογὶ πυρός⸃, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ,
1,8 φλογὶ πυρός Treg ] πυρὶ φλογός WH NIV RP
Interconfessionale 2TsAllora, con fuoco ardente punirà quelli che non conoscono Dio: cioè quelli che non accolgono il messaggio di Gesù nostro Signore.
Rimandi
1,8 fuoco ardente Es 3,2; Is 66,15; Dn 7,9-11. — che non conoscono Dio Sal 79,6; Ger 10,25 (1 Ts 4,5). — accogliere il messaggio Rm 10,16+; cfr. Rm 2,8; 1 Pt 4,17.
NT greco 1,9οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
Interconfessionale 2TsEssi saranno condannati a una rovina eterna, lontani dalla faccia del Signore, lontani dalla sua gloriosa potenza.
Rimandi
1,9 lontani… dalla sua gloriosa potenza Is 2,10.19.21.
NT greco 1,10ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ’ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
Interconfessionale 2TsIn quel giorno, egli verrà per essere accolto da tutti quelli che sono suoi, per essere riconosciuto e ammirato da tutti quelli che credono in lui; e anche da voi, perché anche voi avete creduto a ciò che vi ho annunziato.
Rimandi
1,10 accolto da tutti quelli che sono suoi 1 Ts 2,12; 3,13+.
NT greco 1,11εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
Interconfessionale 2TsPerciò, io prego continuamente per voi, domandando a Dio che vi faccia degni della vita alla quale egli vi chiama. Gli domando che, con la sua potenza, egli vi aiuti a realizzare i vostri desideri di fare il bene e renda perfette le opere che nascono dalla vostra fede.
Rimandi
1,11 continua intercessione Col 1,9+. — fede attiva 1 Ts 1,3.
NT greco 1,12ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Interconfessionale 2TsCosì darete gloria al nome di Gesù nostro Signore, e voi stessi sarete glorificati da lui. Questo è un dono che viene dal nostro Dio e dal Signore nostro Gesù *Cristo.
Rimandi
1,12 dare gloria al nome del Signore Is 24,15; 66,5; Ml 1,11; Gv 17,22.24.