Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

GRECO_NT

NT greco

Capitoli
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
BibbiaEDU-logo

NT greco - Nuovo Testamento - Vangeli - Marco - 5

Marco

NT greco Torna al libro

Nova Vulgata

NT greco 5 Καὶ ἦλθον εἰς τὸ πέραν τῆς θαλάσσης εἰς τὴν χώραν τῶν ⸀Γερασηνῶν.
5,1 Γερασηνῶν WH Treg NIV ] Γαδαρηνῶν RP
Nova Vulgata Mar5,1Et venerunt trans fretum maris in regionem Gerasenorum.
NT greco καὶ ⸂ἐξελθόντος αὐτοῦ⸃ ἐκ τοῦ πλοίου ⸂εὐθὺς ὑπήντησεν⸃ αὐτῷ ἐκ τῶν μνημείων ἄνθρωπος ἐν πνεύματι ἀκαθάρτῳ,
5,2 ἐξελθόντος αὐτοῦ WH Treg NIV ] ἐξελθόντι αὐτῷ RP • εὐθὺς ὑπήντησεν WH Treg NIV ] εὐθέως ἀπήντησεν RP
Nova Vulgata MarEt exeunte eo de navi, statim occurrit ei de monumentis homo in spiritu immundo,
2 Et exeunti ei | occurrit de monumentis
NT greco ὃς τὴν κατοίκησιν εἶχεν ἐν τοῖς μνήμασιν, καὶ ⸂οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι⸃ οὐδεὶς ἐδύνατο αὐτὸν δῆσαι
5,3 οὐδὲ ἁλύσει οὐκέτι WH Treg NIV ] οὔτε ἁλύσεσιν RP
Nova Vulgata Mar5,3qui domicilium habebat in monumentis; et neque catenis iam quisquam eum poterat ligare,
NT greco διὰ τὸ αὐτὸν πολλάκις πέδαις καὶ ἁλύσεσι δεδέσθαι καὶ διεσπάσθαι ὑπ’ αὐτοῦ τὰς ἁλύσεις καὶ τὰς πέδας συντετρῖφθαι, καὶ οὐδεὶς ⸂ἴσχυεν αὐτὸν⸃ δαμάσαι·
5,4 ἴσχυεν αὐτὸν WH Treg NIV ] αὐτὸν ἴσχυεν RP
Nova Vulgata Mar5,4quoniam saepe compedibus et catenis vinctus dirupisset catenas et compedes comminuisset, et nemo poterat eum domare;
NT greco καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς ⸂μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν⸃ ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις.
5,5 μνήμασιν καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν WH Treg NIV ] ὄρεσιν καὶ ἐν τοῖς μνήμασιν RP
Nova Vulgata Mar5,5et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus.
NT greco ⸂καὶ ἰδὼν⸃ τὸν Ἰησοῦν ἀπὸ μακρόθεν ἔδραμεν καὶ προσεκύνησεν ⸀αὐτόν,
5,6 καὶ ἰδὼν WH Treg NIV ] Ἰδὼν δὲ RP • αὐτόν WH ] αὐτῷ Treg NIV RP
Nova Vulgata Mar5,6Et videns Iesum a longe cucurrit et adoravit eum
NT greco καὶ κράξας φωνῇ μεγάλῃ ⸀λέγει· Τί ἐμοὶ καὶ σοί, Ἰησοῦ υἱὲ τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου; ὁρκίζω σε τὸν θεόν, μή με βασανίσῃς.
5,7 λέγει WH Treg NIV ] εἶπεν RP
Nova Vulgata Maret clamans voce magna dicit: “ Quid mihi et tibi, Iesu, fili Dei Altissimi? Adiuro te per Deum, ne me torqueas ”.
7 fili Dei summi
NT greco 5,8ἔλεγεν γὰρ αὐτῷ· Ἔξελθε τὸ πνεῦμα τὸ ἀκάθαρτον ἐκ τοῦ ἀνθρώπου.
Nova Vulgata Mar5,8Dicebat enim illi: “ Exi, spiritus immunde, ab homine ”.
NT greco καὶ ἐπηρώτα αὐτόν· Τί ⸂ὄνομά σοι⸃; καὶ ⸂λέγει αὐτῷ⸃· ⸀Λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι πολλοί ἐσμεν·
5,9 ὄνομά σοι WH Treg NIV ] σοι ὄνομα RP • λέγει αὐτῷ WH Treg NIV ] ἀπεκρίθη λέγων RP • Λεγιὼν WH Treg NIV ] Λεγεὼν RP
Nova Vulgata
Mar5,9Et interrogabat eum: “ Quod tibi nomen est? ”. Et dicit ei: “ Legio nomen mihi est, quia multi sumus ”.
NT greco καὶ παρεκάλει αὐτὸν πολλὰ ἵνα μὴ ⸀αὐτὰ ἀποστείλῃ ἔξω τῆς χώρας.
5,10 αὐτὰ WH Treg NIV ] αὐτοὺς RP
Nova Vulgata Mar5,10Et deprecabatur eum multum, ne se expelleret extra regionem.
NT greco 5,11ἦν δὲ ἐκεῖ πρὸς τῷ ὄρει ἀγέλη χοίρων μεγάλη βοσκομένη·
Nova Vulgata
Mar5,11Erat autem ibi circa montem grex porcorum magnus pascens;
NT greco καὶ παρεκάλεσαν ⸀αὐτὸν λέγοντες· Πέμψον ἡμᾶς εἰς τοὺς χοίρους, ἵνα εἰς αὐτοὺς εἰσέλθωμεν.
5,12 αὐτὸν WH Treg NIV ] + πάντες οἱ δαίμονες RP
Nova Vulgata Maret deprecati sunt eum dicentes: “ Mitte nos in porcos, ut in eos introeamus ”.
12 deprecabantur eum spiritus
NT greco καὶ ἐπέτρεψεν ⸀αὐτοῖς. καὶ ἐξελθόντα τὰ πνεύματα τὰ ἀκάθαρτα εἰσῆλθον εἰς τοὺς χοίρους, καὶ ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν θάλασσαν, ⸀ὡς δισχίλιοι, καὶ ἐπνίγοντο ἐν τῇ θαλάσσῃ.
5,13 αὐτοῖς WH Treg NIV ] + εὐθέως ὁ Ἰησοῦς RP • ὡς WH Treg NIV] ἦσαν δὲ ὡς RP
Nova Vulgata MarEt concessit eis. Et exeuntes spiritus immundi introierunt in porcos. Et magno impetu grex ruit per praecipitium in mare, ad duo milia, et suffocabantur in mari.
13 concessit eis statim Iesus | suffocati sunt in mare
NT greco ⸂Καὶ οἱ⸃ βόσκοντες ⸀αὐτοὺς ἔφυγον καὶ ⸀ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς· καὶ ⸀ἦλθον ἰδεῖν τί ἐστιν τὸ γεγονός.
5,14 Καὶ οἱ WH Treg NIV ] Οἱ δὲ RP • αὐτοὺς WH Treg NIV ] τοὺς χοίρους RP • ἀπήγγειλαν WH Treg NIV ] ἀνήγγειλαν RP • ἦλθον WH Treg NIV ] ἐξῆλθον RP
Nova Vulgata Mar5,14Qui autem pascebant eos, fugerunt et nuntiaverunt in civitatem et in agros; et egressi sunt videre quid esset facti.
NT greco καὶ ἔρχονται πρὸς τὸν Ἰησοῦν, καὶ θεωροῦσιν τὸν δαιμονιζόμενον ⸀καθήμενον ἱματισμένον καὶ σωφρονοῦντα, τὸν ἐσχηκότα τὸν ⸀λεγιῶνα, καὶ ἐφοβήθησαν.
5,15 καθήμενον WH Treg NIV ] + καὶ RP • λεγιῶνα WH Treg NIV ] Λεγεῶνα RP
Nova Vulgata MarEt veniunt ad Iesum; et vident illum, qui a daemonio vexabatur, sedentem, vestitum et sanae mentis, eum qui legionem habuerat, et timuerunt.
15 sanae mentis et timuerunt
NT greco ⸂καὶ διηγήσαντο⸃ αὐτοῖς οἱ ἰδόντες πῶς ἐγένετο τῷ δαιμονιζομένῳ καὶ περὶ τῶν χοίρων.
5,16 καὶ διηγήσαντο WH Treg NIV ] Διηγήσαντο δὲ RP
Nova Vulgata Mar5,16Et qui viderant, narraverunt illis qualiter factum esset ei, qui daemonium habuerat, et de porcis.
NT greco 5,17καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
Nova Vulgata Mar5,17Et rogare eum coeperunt, ut discederet a finibus eorum.
NT greco καὶ ⸀ἐμβαίνοντος αὐτοῦ εἰς τὸ πλοῖον παρεκάλει αὐτὸν ὁ δαιμονισθεὶς ἵνα ⸂μετ’ αὐτοῦ ᾖ⸃.
5,18 ἐμβαίνοντος WH Treg NIV ] ἐμβάντος RP • μετ᾽ αὐτοῦ ᾖ WH Treg NIV ] ᾖ μετ᾽ αὐτοῦ RP
Nova Vulgata MarCumque ascenderet navem, qui daemonio vexatus fuerat, deprecabatur eum, ut esset cum illo.
18 coepit illum deprecari qui daemonio vexatus fuerat
NT greco ⸀καὶ οὐκ ἀφῆκεν αὐτόν, ἀλλὰ λέγει αὐτῷ· Ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου πρὸς τοὺς σούς, καὶ ⸀ἀπάγγειλον αὐτοῖς ὅσα ⸂ὁ κύριός σοι⸃ πεποίηκεν καὶ ἠλέησέν σε.
5,19 καὶ WH Treg NIV ] Ὁ δὲ Ἰησοῦς RP • ἀπάγγειλον WH Treg NIV ] ἀνάγγειλον RP • ὁ κύριός σοι WH Treg NIV ] σοι ὁ κύριος RP
Nova Vulgata Mar5,19Et non admisit eum, sed ait illi: “ Vade in domum tuam ad tuos et annuntia illis quanta tibi Dominus fecerit et misertus sit tui ”.
NT greco 5,20καὶ ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει ὅσα ἐποίησεν αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, καὶ πάντες ἐθαύμαζον.
Nova Vulgata Mar5,20Et abiit et coepit praedicare in Decapoli quanta sibi fecisset Iesus, et omnes mirabantur.
NT greco 5,21Καὶ διαπεράσαντος τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ πλοίῳ πάλιν εἰς τὸ πέραν συνήχθη ὄχλος πολὺς ἐπ’ αὐτόν, καὶ ἦν παρὰ τὴν θάλασσαν.
Nova Vulgata
Mar5,21Et cum transcendisset Iesus in navi rursus trans fretum, convenit turba multa ad illum, et erat circa mare.
NT greco ⸀καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι Ἰάϊρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ
5,22 καὶ WH Treg NIV ] + ἰδού RP
Nova Vulgata Mar5,22Et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius
NT greco καὶ ⸀παρακαλεῖ αὐτὸν πολλὰ λέγων ὅτι Τὸ θυγάτριόν μου ἐσχάτως ἔχει, ἵνα ἐλθὼν ἐπιθῇς ⸂τὰς χεῖρας αὐτῇ⸃ ⸀ἵνα σωθῇ καὶ ⸀ζήσῃ.
5,23 παρακαλεῖ WH Treg NIV ] παρεκάλει RP • τὰς χεῖρας αὐτῇ WH Treg NIV ] αὐτῇ τὰς χεῖρας RP • ἵνα WH Treg NIV ] ὅπως RP • ζήσῃ WH Treg NIV ] ζήσεται RP
Nova Vulgata Maret deprecatur eum multum dicens: “ Filiola mea in extremis est; veni, impone manus super eam, ut salva sit et vivat ”.
23 deprecabatur | dicens quoniam filia mea
NT greco 5,24καὶ ἀπῆλθεν μετ’ αὐτοῦ. Καὶ ἠκολούθει αὐτῷ ὄχλος πολύς, καὶ συνέθλιβον αὐτόν.
Nova Vulgata Mar5,24Et abiit cum illo. Et sequebatur eum turba multa et comprimebant illum.
NT greco καὶ ⸀γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ⸂δώδεκα ἔτη⸃
5,25 γυνὴ WH Treg NIV ] + τις RP • δώδεκα ἔτη WH NIV ] ἔτη δώδεκα Treg RP
Nova Vulgata
Mar5,25Et mulier, quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim
NT greco 5,26καὶ πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ’ αὐτῆς πάντα καὶ μηδὲν ὠφεληθεῖσα ἀλλὰ μᾶλλον εἰς τὸ χεῖρον ἐλθοῦσα,
Nova Vulgata Mar5,26et fuerat multa perpessa a compluribus medicis et erogaverat omnia sua nec quidquam profecerat sed magis deterius habebat,
NT greco ⸀ἀκούσασα περὶ τοῦ Ἰησοῦ, ἐλθοῦσα ἐν τῷ ὄχλῳ ὄπισθεν ἥψατο τοῦ ἱματίου αὐτοῦ·
5,27 ἀκούσασα Treg NIV RP ] + τὰ WH
Nova Vulgata Mar5,27cum audisset de Iesu, venit in turba retro et tetigit vestimentum eius;
NT greco ἔλεγεν γὰρ ὅτι ⸂Ἐὰν ἅψωμαι κἂν τῶν ἱματίων αὐτοῦ⸃ σωθήσομαι.
5,28 Ἐὰν ἅψωμαι κἂν … αὐτοῦ WH NIV ] Κἂν … αὐτοῦ ἅψωμαι Treg RP
Nova Vulgata Mardicebat enim: “ Si vel vestimenta eius tetigero, salva ero ”.
28 dicebat enim quia | vestimentum
NT greco καὶ ⸀εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς, καὶ ἔγνω τῷ σώματι ὅτι ἴαται ἀπὸ τῆς μάστιγος.
5,29 εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP
Nova Vulgata Mar5,29Et confestim siccatus est fons sanguinis eius, et sensit corpore quod sanata esset a plaga.
NT greco καὶ ⸀εὐθὺς ὁ Ἰησοῦς ἐπιγνοὺς ἐν ἑαυτῷ τὴν ἐξ αὐτοῦ δύναμιν ἐξελθοῦσαν ἐπιστραφεὶς ἐν τῷ ὄχλῳ ἔλεγεν· Τίς μου ἥψατο τῶν ἱματίων;
5,30 εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP
Nova Vulgata Mar5,30Et statim Iesus cognoscens in semetipso virtutem, quae exierat de eo, conversus ad turbam aiebat: “ Quis tetigit vestimenta mea? ”.
NT greco 5,31καὶ ἔλεγον αὐτῷ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ· Βλέπεις τὸν ὄχλον συνθλίβοντά σε, καὶ λέγεις· Τίς μου ἥψατο;
Nova Vulgata Mar5,31Et dicebant ei discipuli sui: “ Vides turbam comprimentem te et dicis: “Quis me tetigit?” ”.
NT greco 5,32καὶ περιεβλέπετο ἰδεῖν τὴν τοῦτο ποιήσασαν.
Nova Vulgata Mar5,32Et circumspiciebat videre eam, quae hoc fecerat.
NT greco ἡ δὲ γυνὴ φοβηθεῖσα καὶ τρέμουσα, εἰδυῖα ὃ γέγονεν ⸀αὐτῇ, ἦλθεν καὶ προσέπεσεν αὐτῷ καὶ εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν.
5,33 αὐτῇ WH Treg NIV ] ἐπ᾽ αὐτῇ RP
Nova Vulgata Mar5,33Mulier autem timens et tremens, sciens quod factum esset in se, venit et procidit ante eum et dixit ei omnem veritatem.
NT greco ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· ⸀Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· ὕπαγε εἰς εἰρήνην, καὶ ἴσθι ὑγιὴς ἀπὸ τῆς μάστιγός σου.
5,34 Θυγάτηρ WH Treg NIV ] θύγατερ RP
Nova Vulgata Mar5,3434 Ille autem dixit ei: “ Filia, fides tua te salvam fecit. Vade in pace et esto sana a plaga tua ”.
NT greco 5,35Ἔτι αὐτοῦ λαλοῦντος ἔρχονται ἀπὸ τοῦ ἀρχισυναγώγου λέγοντες ὅτι Ἡ θυγάτηρ σου ἀπέθανεν· τί ἔτι σκύλλεις τὸν διδάσκαλον;
Nova Vulgata
MarAdhuc eo loquente, veniunt ab archisynagogo dicentes: “ Filia tua mortua est; quid ultra vexas magistrum? ”.
35 dicentes quia
NT greco ὁ δὲ Ἰησοῦς ⸀παρακούσας τὸν λόγον λαλούμενον λέγει τῷ ἀρχισυναγώγῳ· Μὴ φοβοῦ, μόνον πίστευε.
5,36 παρακούσας WH Treg NIV ] εὐθέως ἀκούσας RP
Nova Vulgata Mar5,36Iesus autem, verbo, quod dicebatur, audito, ait archisynagogo: “ Noli timere; tantummodo crede! ”.
NT greco καὶ οὐκ ἀφῆκεν οὐδένα ⸂μετ’ αὐτοῦ⸃ συνακολουθῆσαι εἰ μὴ ⸀τὸν Πέτρον καὶ Ἰάκωβον καὶ Ἰωάννην τὸν ἀδελφὸν Ἰακώβου.
5,37 μετ᾽ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτῷ RP • τὸν WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata Mar5,37Et non admisit quemquam sequi se nisi Petrum et Iacobum et Ioannem fratrem Iacobi.
NT greco καὶ ⸀ἔρχονται εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀρχισυναγώγου, καὶ θεωρεῖ θόρυβον ⸀καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά,
5,38 ἔρχονται WH Treg NIV ] ἔρχεται RP • καὶ WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata MarEt veniunt ad domum archisynagogi; et videt tumultum et flentes et eiulantes multum,
38 veniunt in domum
NT greco 5,39καὶ εἰσελθὼν λέγει αὐτοῖς· Τί θορυβεῖσθε καὶ κλαίετε; τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει.
NT greco καὶ κατεγέλων αὐτοῦ. ⸀αὐτὸς δὲ ἐκβαλὼν πάντας παραλαμβάνει τὸν πατέρα τοῦ παιδίου καὶ τὴν μητέρα καὶ τοὺς μετ’ αὐτοῦ, καὶ εἰσπορεύεται ὅπου ἦν τὸ ⸀παιδίον·
5,40 αὐτὸς WH Treg NIV ] Ὁ RP • παιδίον WH Treg NIV ] + ἀνακείμενον RP
Nova Vulgata MarEt irridebant eum. Ipse vero, eiectis omnibus, assumit patrem puellae et matrem et, qui secum erant, et ingreditur, ubi erat puella;
40 puella iacens
NT greco καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ· Ταλιθα ⸀κουμ, ὅ ἐστιν μεθερμηνευόμενον· Τὸ κοράσιον, σοὶ λέγω, ⸀ἔγειρε.
5,41 κουμ WH Treg NIV ] κοῦμι RP • ἔγειρε WH Treg NIV ] ἔγειραι RP
Nova Vulgata Maret tenens manum puellae ait illi: “ Talitha, qum! ” — quod est interpretatum: “ Puella, tibi dico: Surge! ” — .
41 Talitha cumi
NT greco καὶ ⸀εὐθὺς ἀνέστη τὸ κοράσιον καὶ περιεπάτει, ἦν γὰρ ἐτῶν δώδεκα. καὶ ἐξέστησαν ⸁εὐθὺς ἐκστάσει μεγάλῃ.
5,42 ⸀εὐθὺς WH Treg NIV ] εὐθέως RP • ⸁εὐθὺς WH Treg NIV ] - RP
Nova Vulgata MarEt confestim surrexit puella et ambulabat; erat enim annorum duodecim. Et obstupuerunt continuo stupore magno.
42 erat autem | obstupuerunt stupore maximo
NT greco 5,43καὶ διεστείλατο αὐτοῖς πολλὰ ἵνα μηδεὶς γνοῖ τοῦτο, καὶ εἶπεν δοθῆναι αὐτῇ φαγεῖν.
Nova Vulgata Mar5,43Et praecepit illis vehementer, ut nemo id sciret, et dixit dari illi manducare.