Interconfessionale - Antico Testamento - Profeti - 1 Samuele - 3
Primo libro di Samuele 3
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
Il Signore appare a Samuele
Interconfessionale
3,1Il giovane Samuele continuava a servire il Signore sotto la guida di Eli. In quel tempo il Signore parlava raramente, e le visioni non erano frequenti.
AT greco
1Re3,1καὶ τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἦν λειτουργῶν τῷ κυρίῳ ἐνώπιον Ηλι τοῦ ἱερέως καὶ ῥῆμα κυρίου ἦν τίμιον ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν ὅρασις διαστέλλουσα
Interconfessionale
3,2Una notte Eli stava dormendo nella sua camera. Ormai la sua vista si era così indebolita che non ci vedeva quasi più.
AT greco
1Re3,2καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ καὶ Ηλι ἐκάθευδεν ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἤρξαντο βαρύνεσθαι καὶ οὐκ ἠδύνατο βλέπειν
Interconfessionale
La lampada del santuario di Dio non era ancora spenta, e Samuele dormiva nel santuario ∆dove c’era l’arca di Dio.
Note al Testo
3,3
la lampada… non era ancora spenta: perciò è ancora notte, perché, secondo Esodo 27,20-21, la lampada doveva rimanere accesa dalla sera fino al mattino. — dove c’era l’arca: secondo Esodo 25,22 Dio si rivolge dall’alto dell’arca a chi è nel santuario.
AT greco
1Re3,3καὶ ὁ λύχνος τοῦ θεοῦ πρὶν ἐπισκευασθῆναι καὶ Σαμουηλ ἐκάθευδεν ἐν τῷ ναῷ οὗ ἡ κιβωτὸς τοῦ θεοῦ
Interconfessionale
3,5Poi corse da Eli e gli disse:
— Mi hai chiamato, eccomi!
— Non ti ho chiamato, — rispose Eli; — torna a dormire.
Samuele tornò a coricarsi.
— Mi hai chiamato, eccomi!
— Non ti ho chiamato, — rispose Eli; — torna a dormire.
Samuele tornò a coricarsi.
AT greco
1Re3,5καὶ ἔδραμεν πρὸς Ηλι καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ὅτι κέκληκάς με καὶ εἶπεν οὐ κέκληκά σε ἀνάστρεφε κάθευδε καὶ ἀνέστρεψεν καὶ ἐκάθευδεν
Interconfessionale
3,6Il Signore chiamò per la seconda volta:
— Samuele!
Egli si alzò, corse da Eli e gli disse:
— Mi hai chiamato, eccomi!
— No, figlio mio, non ti ho chiamato, — rispose Eli; — torna a dormire.
— Samuele!
Egli si alzò, corse da Eli e gli disse:
— Mi hai chiamato, eccomi!
— No, figlio mio, non ti ho chiamato, — rispose Eli; — torna a dormire.
AT greco
1Re3,6καὶ προσέθετο κύριος καὶ ἐκάλεσεν Σαμουηλ Σαμουηλ καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ηλι τὸ δεύτερον καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ὅτι κέκληκάς με καὶ εἶπεν οὐ κέκληκά σε ἀνάστρεφε κάθευδε
Interconfessionale
3,7Samuele non era in grado di capire che era il Signore, perché il Signore non gli aveva mai parlato prima.
Interconfessionale
3,8Per la terza volta il Signore chiamò:
— Samuele!
Egli si alzò, tornò da Eli e gli disse:
— Mi hai chiamato, eccomi!
Allora Eli capì che era il Signore a chiamare il ragazzo.
— Samuele!
Egli si alzò, tornò da Eli e gli disse:
— Mi hai chiamato, eccomi!
Allora Eli capì che era il Signore a chiamare il ragazzo.
AT greco
1Re3,8καὶ προσέθετο κύριος καλέσαι Σαμουηλ ἐν τρίτῳ καὶ ἀνέστη καὶ ἐπορεύθη πρὸς Ηλι καὶ εἶπεν ἰδοὺ ἐγώ ὅτι κέκληκάς με καὶ ἐσοφίσατο Ηλι ὅτι κύριος κέκληκεν τὸ παιδάριον
Interconfessionale
3,9Perciò disse a Samuele:
— Vai a dormire e, se ti sentirai chiamare di nuovo, rispondi così: «Parla, Signore, il tuo servo ti ascolta».
Samuele tornò dunque a dormire.
— Vai a dormire e, se ti sentirai chiamare di nuovo, rispondi così: «Parla, Signore, il tuo servo ti ascolta».
Samuele tornò dunque a dormire.
AT greco
1Re3,9καὶ εἶπεν ἀνάστρεφε κάθευδε τέκνον καὶ ἔσται ἐὰν καλέσῃ σε καὶ ἐρεῖς λάλει κύριε ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου καὶ ἐπορεύθη Σαμουηλ καὶ ἐκοιμήθη ἐν τῷ τόπῳ αὐτοῦ
Interconfessionale
3,10Allora il Signore venne, si fermò vicino al ragazzo e, come le altre volte, chiamò:
— Samuele, Samuele!
Samuele rispose:
— Parla, Signore, il tuo servo ti ascolta.
— Samuele, Samuele!
Samuele rispose:
— Parla, Signore, il tuo servo ti ascolta.
AT greco
1Re3,10καὶ ἦλθεν κύριος καὶ κατέστη καὶ ἐκάλεσεν αὐτὸν ὡς ἅπαξ καὶ ἅπαξ καὶ εἶπεν Σαμουηλ λάλει ὅτι ἀκούει ὁ δοῦλός σου
Interconfessionale
Il Signore gli disse:
— Ecco, sto per compiere in Israele qualcosa che lascerà sbalordito chiunque ne sentirà parlare.
— Ecco, sto per compiere in Israele qualcosa che lascerà sbalordito chiunque ne sentirà parlare.
AT greco
1Re3,11καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ ἰδοὺ ἐγὼ ποιῶ τὰ ῥήματά μου ἐν Ισραηλ ὥστε παντὸς ἀκούοντος αὐτὰ ἠχήσει ἀμφότερα τὰ ὦτα αὐτοῦ
Interconfessionale
3,13Lo avevo avvertito! Ora punirò la sua famiglia per sempre a causa della sua colpa: lui infatti sapeva che i suoi figli mi disprezzavano, ma non li ha mai puniti.
AT greco
1Re3,13καὶ ἀνήγγελκα αὐτῷ ὅτι ἐκδικῶ ἐγὼ τὸν οἶκον αὐτοῦ ἕως αἰῶνος ἐν ἀδικίαις υἱῶν αὐτοῦ ὅτι κακολογοῦντες θεὸν υἱοὶ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐνουθέτει αὐτοὺς καὶ οὐδ’ οὕτως
Interconfessionale
3,14Per questo dichiaro solennemente che nulla potrà mai cancellare la colpa della famiglia di Eli, né sacrifici né offerte.
AT greco
1Re3,14ὤμοσα τῷ οἴκῳ Ηλι εἰ ἐξιλασθήσεται ἀδικία οἴκου Ηλι ἐν θυμιάματι καὶ ἐν θυσίαις ἕως αἰῶνος
Interconfessionale
3,15Samuele restò a letto fino al mattino, poi si alzò e aprì le porte del santuario. Ma non aveva il coraggio di raccontare a Eli la visione.
AT greco
1Re3,15καὶ κοιμᾶται Σαμουηλ ἕως πρωὶ καὶ ὤρθρισεν τὸ πρωὶ καὶ ἤνοιξεν τὰς θύρας οἴκου κυρίου καὶ Σαμουηλ ἐφοβήθη ἀπαγγεῖλαι τὴν ὅρασιν τῷ Ηλι
Interconfessionale
3,17— Che cosa ti ha detto il Signore? — domandò Eli. — Non nascondermi nulla. Dio ti punisca severamente se mi nasconderai una sola parola di quel che ti ha detto.
AT greco
1Re3,17καὶ εἶπεν τί τὸ ῥῆμα τὸ λαληθὲν πρὸς σέ μὴ δὴ κρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ τάδε ποιήσαι σοι ὁ θεὸς καὶ τάδε προσθείη ἐὰν κρύψῃς ἀπ’ ἐμοῦ ῥῆμα ἐκ πάντων τῶν λόγων τῶν λαληθέντων σοι ἐν τοῖς ὠσίν σου
Interconfessionale
Allora Samuele gli raccontò tutto, senza nascondere nulla. Eli gli disse:
— È il Signore! Faccia quel che ritiene giusto.
— È il Signore! Faccia quel che ritiene giusto.
AT greco
1Re3,18καὶ ἀπήγγειλεν Σαμουηλ πάντας τοὺς λόγους καὶ οὐκ ἔκρυψεν ἀπ’ αὐτοῦ καὶ εἶπεν Ηλι κύριος αὐτός τὸ ἀγαθὸν ἐνώπιον αὐτοῦ ποιήσει
Interconfessionale
3,19Samuele divenne grande; il Signore era con lui e fece in modo che nessuna delle sue parole andasse a vuoto.
AT greco
1Re3,19καὶ ἐμεγαλύνθη Σαμουηλ καὶ ἦν κύριος μετ’ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἔπεσεν ἀπὸ πάντων τῶν λόγων αὐτοῦ ἐπὶ τὴν γῆν
Interconfessionale
Così tutto il popolo d’Israele, da Dan a nord fino a Bersabea a sud, seppe che Samuele era un vero profeta del Signore.
AT greco
1Re3,20καὶ ἔγνωσαν πᾶς Ισραηλ ἀπὸ Δαν καὶ ἕως Βηρσαβεε ὅτι πιστὸς Σαμουηλ εἰς προφήτην τῷ κυρίῳ
Interconfessionale
3,21Il Signore continuò a manifestarsi a Samuele: nel santuario di Silo gli rivelava la sua parola.
AT greco
1Re3,21καὶ προσέθετο κύριος δηλωθῆναι ἐν Σηλωμ ὅτι ἀπεκαλύφθη κύριος πρὸς Σαμουηλ καὶ ἐπιστεύθη Σαμουηλ προφήτης γενέσθαι τῷ κυρίῳ εἰς πάντα Ισραηλ ἀπ’ ἄκρων τῆς γῆς καὶ ἕως ἄκρων καὶ Ηλι πρεσβύτης σφόδρα καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ πονηρὰ ἡ ὁδὸς αὐτῶν ἐνώπιον κυρίου