Abdia 1
Interconfessionale Torna al libro
AT ebraico
Interconfessionale
Ecco il messaggio di Abdia contro il popolo di Edom. Così come glielo ha rivelato il Signore nostro Dio.
Il Signore ha mandato un messaggero alle nazioni
e noi abbiamo sentito il suo annunzio:
«Muovetevi! Andiamo a combattere contro Edom!».
La rovina di Edom
Il Signore punirà Edom
Il Signore ha mandato un messaggero alle nazioni
e noi abbiamo sentito il suo annunzio:
«Muovetevi! Andiamo a combattere contro Edom!».
Rimandi
1,1
messaggio da parte dei Signore Ger 49,14-16. — Edom Am 1,11+; Ger 1,11.13; Am 7,1.4.7; 8,1; 9,1; Mic 1,1; Ab 2,2-3.
Note al Testo
1,1
Edom: vedi nota ad Amos 1,6.
AT ebraico
Abd1,1 חֲז֖וֹן עֹֽבַדְיָ֑ה כֹּֽה־אָמַר֩ אֲדֹנָ֨י יְהוִ֜ה לֶאֱד֗וֹם שְׁמוּעָ֨ה שָׁמַ֜עְנוּ מֵאֵ֤ת יְהוָה֙ וְצִיר֙ בַּגּוֹיִ֣ם שֻׁלָּ֔ח ק֛וּמוּ וְנָק֥וּמָה עָלֶיהָ> לַמִּלְחָמָֽה׃
Interconfessionale
Il Signore dice a Edom:
«Io ti farò diventare la più piccola delle nazioni
e tutti ti disprezzeranno.
«Io ti farò diventare la più piccola delle nazioni
e tutti ti disprezzeranno.
Interconfessionale
La tua superbia ti ha ingannato.
Tu abiti in fortezze tra le rocce,
la tua casa domina dall’alto;
per questo tu dici dentro di te:
“Chi potrà abbattermi?”.
Tu abiti in fortezze tra le rocce,
la tua casa domina dall’alto;
per questo tu dici dentro di te:
“Chi potrà abbattermi?”.
AT ebraico
Abd1,3 זְד֤וֹן לִבְּךָ֙ הִשִּׁיאֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֥י בְחַגְוֵי־סֶּ֖לַע מְר֣וֹם שִׁבְתּ֑וֹ אֹמֵ֣ר בְּלִבּ֔וֹ מִ֥י יוֹרִדֵ֖נִי אָֽרֶץ׃
Interconfessionale
Quando di notte vengono i ladri,
prendono solo quel che vogliono.
Quando i vendemmiatori raccolgono i grappoli,
ne lasciano sempre qualcuno.
Tu invece sarai completamente distrutto.
prendono solo quel che vogliono.
Quando i vendemmiatori raccolgono i grappoli,
ne lasciano sempre qualcuno.
Tu invece sarai completamente distrutto.
AT ebraico
Abd1,5 אִם־גַּנָּבִ֤ים בָּאֽוּ־לְךָ֙ אִם־שׁ֣וֹדְדֵי לַ֔יְלָה אֵ֣יךְ נִדְמֵ֔יתָה הֲל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑ם אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔ךְ הֲל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת׃
Interconfessionale
Tutti i tuoi alleati
ti cacciano dal tuo territorio.
Quelli che vivevano in pace con te
ti hanno ingannato;
quelli che hanno mangiato il tuo pane
ti hanno teso una trappola.
Essi dicono: “Dov’è la sua astuzia?”.
ti cacciano dal tuo territorio.
Quelli che vivevano in pace con te
ti hanno ingannato;
quelli che hanno mangiato il tuo pane
ti hanno teso una trappola.
Essi dicono: “Dov’è la sua astuzia?”.
AT ebraico
Abd1,7 עַֽד־הַגְּב֣וּל שִׁלְּח֗וּךָ כֹּ֚ל אַנְשֵׁ֣י בְרִיתֶ֔ךָ הִשִּׁיא֛וּךָ יָכְל֥וּ לְךָ֖ אַנְשֵׁ֣י שְׁלֹמֶ֑ךָ לַחְמְךָ֗ יָשִׂ֤ימוּ מָזוֹר֙ תַּחְתֶּ֔יךָ אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽוֹ׃
Interconfessionale
Nel giorno in cui punirò Edom — dice il Signore —
io annienterò i suoi sapienti,
e la saggezza sarà cancellata dalla sua terra.
io annienterò i suoi sapienti,
e la saggezza sarà cancellata dalla sua terra.
AT ebraico
Abd1,8 הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּא נְאֻם־יְהוָ֑ה וְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו׃
Interconfessionale
Gli uomini valorosi della città di Teman
saranno spaventati,
ogni soldato di Edom
sarà ucciso».
saranno spaventati,
ogni soldato di Edom
sarà ucciso».
AT ebraico
Abd1,9 וְחַתּ֥וּ גִבּוֹרֶ֖יךָ תֵּימָ֑ן לְמַ֧עַן יִכָּֽרֶת־אִ֛ישׁ מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו מִקָּֽטֶל׃
I motivi della punizione di Edom
Interconfessionale
«Sarai ricoperto di vergogna e finito per sempre,
perché hai agito con violenza contro i tuoi fratelli,
i discendenti di Giacobbe.
perché hai agito con violenza contro i tuoi fratelli,
i discendenti di Giacobbe.
Interconfessionale
Tu stavi in disparte quel giorno,
quando gli stranieri entrarono dalle porte di Gerusalemme.
Quando i nemici portarono via le sue ricchezze
e se le giocarono ai dadi,
anche tu hai fatto come loro.
quando gli stranieri entrarono dalle porte di Gerusalemme.
Quando i nemici portarono via le sue ricchezze
e se le giocarono ai dadi,
anche tu hai fatto come loro.
AT ebraico
Abd1,11 בְּיוֹם֙ עֲמָֽדְךָ֣ מִנֶּ֔גֶד בְּי֛וֹם שְׁב֥וֹת זָרִ֖ים חֵיל֑וֹ וְנָכְרִ֞ים בָּ֣אוּ שערו שְׁעָרָ֗יו וְעַל־יְרוּשָׁלִַ֙ם֙ יַדּ֣וּ גוֹרָ֔ל גַּם־אַתָּ֖ה כְּאַחַ֥ד מֵהֶֽם׃
Interconfessionale
Non dovevi godere
della sfortuna dei tuoi fratelli,
discendenti di Giuda;
non dovevi gioire nel giorno della loro rovina,
non dovevi ridere nel giorno della loro angoscia.
della sfortuna dei tuoi fratelli,
discendenti di Giuda;
non dovevi gioire nel giorno della loro rovina,
non dovevi ridere nel giorno della loro angoscia.
AT ebraico
Abd1,12 וְאַל־תֵּ֤רֶא בְיוֹם־אָחִ֙יךָ֙ בְּי֣וֹם נָכְר֔וֹ וְאַל־תִּשְׂמַ֥ח לִבְנֵֽי־יְהוּדָ֖ה בְּי֣וֹם אָבְדָ֑ם וְאַל־תַּגְדֵּ֥ל פִּ֖יךָ בְּי֥וֹם צָרָֽה׃
Interconfessionale
1,13Non dovevi entrare nella città del mio popolo
in quel giorno di sventura.
Non dovevi anche tu rallegrarti della sua sofferenza,
e mettere le mani sulle sue ricchezze,
nel giorno della sua caduta.
in quel giorno di sventura.
Non dovevi anche tu rallegrarti della sua sofferenza,
e mettere le mani sulle sue ricchezze,
nel giorno della sua caduta.
AT ebraico
Abd1,13 אַל־תָּב֤וֹא בְשַֽׁעַר־עַמִּי֙ בְּי֣וֹם אֵידָ֔ם אַל־תֵּ֧רֶא גַם־אַתָּ֛ה בְּרָעָת֖וֹ בְּי֣וֹם אֵיד֑וֹ וְאַל־תִּשְׁלַ֥חְנָה בְחֵיל֖וֹ בְּי֥וֹם אֵידֽוֹ׃
Interconfessionale
1,14Non dovevi appostarti agli incroci
per uccidere quelli che fuggivano.
Non dovevi consegnarli ai nemici
il giorno della loro sconfitta».
per uccidere quelli che fuggivano.
Non dovevi consegnarli ai nemici
il giorno della loro sconfitta».
AT ebraico
Abd1,14 וְאַֽל־תַּעֲמֹד֙ עַל־הַפֶּ֔רֶק לְהַכְרִ֖ית אֶת־פְּלִיטָ֑יו וְאַל־תַּסְגֵּ֥ר שְׂרִידָ֖יו בְּי֥וֹם צָרָֽה׃
Il giudizio contro le nazioni e la vittoria di Israele
Dio giudicherà le nazioni
Interconfessionale
«Si avvicina il giorno in cui io, il Signore,
giudicherò tutte le nazioni.
Edom, quello che tu hai fatto agli altri
sarà fatto a te.
Avrai quel che ti meriti.
giudicherò tutte le nazioni.
Edom, quello che tu hai fatto agli altri
sarà fatto a te.
Avrai quel che ti meriti.
AT ebraico
Abd1,15 כִּֽי־קָר֥וֹב יוֹם־יְהוָ֖ה עַל־כָּל־הַגּוֹיִ֑ם כַּאֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ יֵעָ֣שֶׂה לָּ֔ךְ גְּמֻלְךָ֖ יָשׁ֥וּב בְּרֹאשֶֽׁךָ׃
Interconfessionale
Tutte le nazioni berranno la coppa del castigo
che il mio popolo Israele ha bevuto
sul mio monte santo.
Dovranno berla fino in fondo
e saranno ridotte a niente».
che il mio popolo Israele ha bevuto
sul mio monte santo.
Dovranno berla fino in fondo
e saranno ridotte a niente».
Rimandi
1,16
bere la coppa del castigo Ger 25,15+.
Note al Testo
1,16
monte santo: cioè il monte di Sion.
AT ebraico
Abd1,16 כִּ֗י כַּֽאֲשֶׁ֤ר שְׁתִיתֶם֙ עַל־הַ֣ר קָדְשִׁ֔י יִשְׁתּ֥וּ כָֽל־הַגּוֹיִ֖ם תָּמִ֑יד וְשָׁת֣וּ וְלָע֔וּ וְהָי֖וּ כְּל֥וֹא הָיֽוּ׃
La vittoria d’Israele
Interconfessionale
«Ma qualcuno si rifugerà sul monte Sion,
e quello sarà di nuovo un luogo santo.
I discendenti di Giacobbe
riavranno i loro beni.
e quello sarà di nuovo un luogo santo.
I discendenti di Giacobbe
riavranno i loro beni.
AT ebraico
Abd1,17 וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה וְהָ֣יָה קֹ֑דֶשׁ וְיָֽרְשׁוּ֙ בֵּ֣ית יַֽעֲקֹ֔ב אֵ֖ת מוֹרָֽשֵׁיהֶם׃
Interconfessionale
La gente di Giacobbe sarà come fuoco,
∆quella di Giuseppe sarà come fiamma.
Insieme bruceranno la gente di Esaù come stoppia
e la ridurranno in cenere:
nessuno potrà scampare.
Così il Signore ha parlato.
∆quella di Giuseppe sarà come fiamma.
Insieme bruceranno la gente di Esaù come stoppia
e la ridurranno in cenere:
nessuno potrà scampare.
Così il Signore ha parlato.
Note al Testo
1,18
La gente di Giacobbe indica tutto il popolo d’Israele. — quella di Giuseppe indica le due principali tribù del regno d’Israele (vedi pure nota ad Amos 5,6).
AT ebraico
Abd1,18 וְהָיָה֩ בֵית־יַעֲקֹ֨ב אֵ֜שׁ וּבֵ֧ית יוֹסֵ֣ף לֶהָבָ֗ה וּבֵ֤ית עֵשָׂו֙ לְקַ֔שׁ וְדָלְק֥וּ בָהֶ֖ם וַאֲכָל֑וּם וְלֹֽא־יִֽהְיֶ֤הC,c שָׂרִיד֙ לְבֵ֣ית עֵשָׂ֔ו כִּ֥י יְהוָ֖ה דִּבֵּֽר׃
Interconfessionale
Gli abitanti del Negheb
occuperanno il territorio di Edom;
quelli della pianura della Sefela
invaderanno la regione dei Filistei;
gli Israeliti prenderanno i territori
di Èfraim e di Samaria;
la gente di Beniamino prenderà Gàlaad.
occuperanno il territorio di Edom;
quelli della pianura della Sefela
invaderanno la regione dei Filistei;
gli Israeliti prenderanno i territori
di Èfraim e di Samaria;
la gente di Beniamino prenderà Gàlaad.
Note al Testo
1,19
La versione qui proposta si fonda sulle antiche traduzioni greca a latina. Secondo il testo ebraico sono invece i discendenti di Giacobbe (v. 17) il soggetto delle azioni qui descritte, tranne l’ultima: Possederanno il Negheb, il territorio di Edom, la pianura della Sefela, la regione dei Filistei, possederanno i territori di Èfraim e di Samaria, e la gente di Beniamino (possederà) il Gàlaad. Il Negheb è la zona semideserta a sud del territorio di Giuda; la Sefela è la zona degradante che si trova tra la montagna di Giuda, a est, e la pianura occupata dai Filistei, a ovest, sulla costa; il Gàlaad è la regione a est del Giordano.
AT ebraico
Abd1,19 וְיָרְשׁ֨וּ הַנֶּ֜גֶב אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֗ו וְהַשְּׁפֵלָה֙ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֔ים וְיָרְשׁוּ֙ אֶת־שְׂדֵ֣ה אֶפְרַ֔יִם וְאֵ֖ת שְׂדֵ֣ה שֹׁמְר֑וֹן וּבִנְיָמִ֖ן אֶת־הַגִּלְעָֽד׃
Interconfessionale
Gli esuli del nord d’Israele
riconquisteranno la terra di Canaan fino a Sarepta.
Quelli di Gerusalemme che sono esuli in ∆Sefarad
occuperanno le città del Negheb.
riconquisteranno la terra di Canaan fino a Sarepta.
Quelli di Gerusalemme che sono esuli in ∆Sefarad
occuperanno le città del Negheb.
AT ebraico
Abd1,20 וְגָלֻ֣ת הַֽחֵל־הַ֠זֶּה לִבְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֤ל אֲשֶֽׁר־כְּנַעֲנִים֙ עַד־צָ֣רְפַ֔ת וְגָלֻ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּסְפָרַ֑ד יִֽרְשׁ֕וּ אֵ֖ת עָרֵ֥י הַנֶּֽגֶב׃
Interconfessionale
Gli uomini vittoriosi di Gerusalemme
attaccheranno Edom e la governeranno.
Il Signore stesso sarà re!».
attaccheranno Edom e la governeranno.
Il Signore stesso sarà re!».
Rimandi
1,21
il regno del Signore Mic 4,6-7; Zc 14,19; Sal 22,28-30; Ap 11,15+.
Note al Testo
1,21
Gli uomini vittoriosi… governeranno: altri: Saliranno vittoriosi sul monte di Sion, per governare il monte di Esaù.
AT ebraico
Abd1,21 וְעָל֤וּ מֽוֹשִׁעִים֙ בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן לִשְׁפֹּ֖ט אֶת־הַ֣ר עֵשָׂ֑ו וְהָיְתָ֥ה לַֽיהוָ֖ה הַמְּלוּכָֽה׃