Amos 9
Interconfessionale Torna al libro
AT ebraico
Giudizio del Signore
(quinta visione)
Interconfessionale
Vidi il Signore vicino all’altare. Mi disse: «Colpisci i capitelli delle colonne così forte da far tremare gli architravi. Falli cadere sulla testa di tutti, e io ucciderò il resto della gente in guerra. Nessuno potrà sfuggire, nessuno riuscirà a scappare.
AT ebraico
Am9,1 רָאִ֨יתִי אֶת־אֲדֹנָ֜י נִצָּ֣ב עַֽל־הַמִּזְבֵּ֗חַ וַיֹּאמֶר֩ הַ֨ךְ הַכַּפְתּ֜וֹר וְיִרְעֲשׁ֣וּ הַסִּפִּ֗ים וּבְצַ֙עַם֙ בְּרֹ֣אשׁ כֻּלָּ֔ם וְאַחֲרִיתָ֖ם בַּחֶ֣רֶב אֶהֱרֹ֑ג לֹֽא־יָנ֤וּס לָהֶם֙ נָ֔ס וְלֹֽא־יִמָּלֵ֥ט לָהֶ֖ם פָּלִֽיט׃
Interconfessionale
Se si rifugiano sottoterra, nel mondo dei morti,
la mia mano li afferrerà ugualmente.
Se scappano verso il cielo,
li trascinerò giù.
la mia mano li afferrerà ugualmente.
Se scappano verso il cielo,
li trascinerò giù.
AT ebraico
Am9,2 אִם־יַחְתְּר֣וּ בִשְׁא֔וֹל מִשָּׁ֖ם יָדִ֣י תִקָּחֵ֑ם וְאִֽם־יַעֲלוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם מִשָּׁ֖ם אוֹרִידֵֽם׃
Interconfessionale
Anche se si nascondono in cima al monte Carmelo,
li scoverò e li prenderò.
Se si allontanano dal mio sguardo,
anche in fondo al mare,
ordinerò al ∆serpente marino di morderli.
li scoverò e li prenderò.
Se si allontanano dal mio sguardo,
anche in fondo al mare,
ordinerò al ∆serpente marino di morderli.
Rimandi
9,3
il serpente Gb 40,25-41,26.
Note al Testo
9,3
monte Carmelo: vedi nota a 1,2. — serpente marino: si credeva che il mare fosse abitato da un grande mostro.
AT ebraico
Am9,3 וְאִם־יֵחָֽבְאוּ֙ בְּרֹ֣אשׁ הַכַּרְמֶ֔ל מִשָּׁ֥ם אֲחַפֵּ֖שׂ וּלְקַחְתִּ֑ים וְאִם־יִסָּ֨תְר֜וּ מִנֶּ֤גֶד עֵינַי֙ בְּקַרְקַ֣ע הַיָּ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַנָּחָ֖שׁ וּנְשָׁכָֽם׃
Interconfessionale
Se sfileranno come prigionieri davanti ai loro nemici,
ordinerò alla spada di massacrarli.
Ho intenzione di distruggerli, non di aiutarli».
ordinerò alla spada di massacrarli.
Ho intenzione di distruggerli, non di aiutarli».
AT ebraico
Am9,4 וְאִם־יֵלְכ֤וּ בַשְּׁבִי֙ לִפְנֵ֣י אֹֽיבֵיהֶ֔ם מִשָּׁ֛ם אֲצַוֶּ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב וַהֲרָגָ֑תַם וְשַׂמְתִּ֨י עֵינִ֧י עֲלֵיהֶ֛ם לְרָעָ֖ה וְלֹ֥א לְטוֹבָֽה׃
Dio creatore e giudice
Interconfessionale
Il Signore, Dio dell’universo, colpisce
e la terra trema,
dappertutto si sentono grida di lamento.
Tutta la terra si gonfierà
e si abbasserà come il Nilo.
e la terra trema,
dappertutto si sentono grida di lamento.
Tutta la terra si gonfierà
e si abbasserà come il Nilo.
AT ebraico
Am9,5 וַאדֹנָ֨י יְהוִ֜ה הַצְּבָא֗וֹת הַנּוֹגֵ֤עַ בָּאָ֙רֶץ֙ וַתָּמ֔וֹג וְאָבְל֖וּ כָּל־י֣וֹשְׁבֵי בָ֑הּ וְעָלְתָ֤ה כַיְאֹר֙ כֻּלָּ֔הּ וְשָׁקְעָ֖ה כִּיאֹ֥ר מִצְרָֽיִם
Interconfessionale
9,6Egli costruisce la sua dimora nel cielo,
sopra la volta poggiata sulla terra.
Raccoglie l’acqua del mare
e la riversa sulla terra.
Il suo nome è Signore!
sopra la volta poggiata sulla terra.
Raccoglie l’acqua del mare
e la riversa sulla terra.
Il suo nome è Signore!
AT ebraico
Am9,6 הַבּוֹנֶ֤ה בַשָּׁמַ֙יִם֙ מעלותו מַעֲלוֹתָ֔יו וַאֲגֻדָּת֖וֹ עַל־אֶ֣רֶץ יְסָדָ֑הּ הַקֹּרֵ֣א לְמֵֽי־הַיָּ֗ם וַֽיִּשְׁפְּכֵ֛ם עַל־פְּנֵ֥י הָאָ֖רֶץ יְהוָ֥ה שְׁמֽוֹ׃
Dio castiga i colpevoli
Interconfessionale
«Israeliti, — Parola del Signore, — voi siete per me come il lontano popolo d’Etiopia. Ho fatto uscire voi dall’Egitto, i Filistei da Creta, gli Aramei da Kir.
AT ebraico
Am9,7 הֲל֣וֹא כִבְנֵי֩ כֻשִׁיִּ֨ים אַתֶּ֥ם לִ֛י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל נְאֻם־יְהוָ֑ה הֲל֣וֹא אֶת־יִשְׂרָאֵ֗ל הֶעֱלֵ֙יתִי֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם וּפְלִשְׁתִּיִּ֥ים מִכַּפְתּ֖וֹר וַאֲרָ֥ם מִקִּֽיר׃
Interconfessionale
9,8Io, il Signore, conosco le colpe del regno peccatore, e lo spazzerò via dalla faccia della terra. Tuttavia non sterminerò completamente i discendenti di Giacobbe.
AT ebraico
Am9,8 הִנֵּ֞ה עֵינֵ֣י ׀ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֗ה בַּמַּמְלָכָה֙ הַֽחַטָּאָ֔ה וְהִשְׁמַדְתִּ֣י אֹתָ֔הּ מֵעַ֖ל פְּנֵ֣י הָאֲדָמָ֑ה אֶ֗פֶס כִּ֠י לֹ֣א הַשְׁמֵ֥יד אַשְׁמִ֛יד אֶת־בֵּ֥ית יַעֲקֹ֖ב נְאֻם־יְהוָֽה׃
Interconfessionale
Ho deciso di scuotere il popolo d’Israele, come si scuote il grano nel setaccio. Neppure un sassolino cadrà per terra. Così spargerò gli Israeliti in mezzo alle nazioni.
AT ebraico
Am9,9 כִּֽי־הִנֵּ֤ה אָֽנֹכִי֙ מְצַוֶּ֔ה וַהֲנִע֥וֹתִי בְכָֽל־הַגּוֹיִ֖ם אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל כַּאֲשֶׁ֤ר יִנּ֙וֹעַ֙ בַּכְּבָרָ֔ה וְלֹֽא־יִפּ֥וֹל צְר֖וֹר אָֽרֶץ׃
Interconfessionale
I peccatori del mio popolo saranno uccisi in guerra, anche se proprio loro dicevano: “Certamente Dio non permetterà che ci colpisca la sventura”».
AT ebraico
Am9,10 בַּחֶ֣רֶב יָמ֔וּתוּ כֹּ֖ל חַטָּאֵ֣י עַמִּ֑י הָאֹמְרִ֗ים לֹֽא־תַגִּ֧ישׁ וְתַקְדִּ֛ים בַּעֲדֵ֖ינוּ הָרָעָֽה׃
Dio ricostruirà il regno di Davide
Interconfessionale
Il Signore dice: «In quel giorno io restaurerò il regno di Davide, ridotto come una capanna in rovina. La rialzerò, riparerò i suoi muri, e la ricostruirò com’era prima.
Rimandi
9,11-12
At 15,16-17.
Note al Testo
9,11
restaurerò il regno di Davide: allusione alla promessa di un regno eterno fatta a Davide (vedi 2 Samuele 7,11-16).
AT ebraico
Am9,11 בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא אָקִ֛ים אֶת־סֻכַּ֥ת דָּוִ֖יד הַנֹּפֶ֑לֶת וְגָדַרְתִּ֣י אֶת־פִּרְצֵיהֶ֗ן וַהֲרִֽסֹתָיו֙ אָקִ֔ים וּבְנִיתִ֖יהָ כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃
Interconfessionale
Così gli Israeliti entreranno in possesso di quel che rimane della regione di Edom e di tutte le nazioni che una volta mi appartenevano». Così parla il Signore, che farà tutto questo.
AT ebraico
Am9,12 לְמַ֨עַן יִֽירְשׁ֜וּ אֶת־שְׁאֵרִ֤ית אֱדוֹם֙ וְכָל־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר־נִקְרָ֥א שְׁמִ֖י עֲלֵיהֶ֑ם נְאֻם־יְהוָ֖ה עֹ֥שֶׂה זֹּֽאת׃ פ
Interconfessionale
«Verrà il giorno in cui — dice il Signore —
non si finirà di seminare il grano,
che sarà già ora di mietere;
non si finirà di pigiare l’uva,
che sarà già ora di vendemmiare di nuovo.
Dai monti stillerà il vino dolce,
e scorrerà giù per le colline.
non si finirà di seminare il grano,
che sarà già ora di mietere;
non si finirà di pigiare l’uva,
che sarà già ora di vendemmiare di nuovo.
Dai monti stillerà il vino dolce,
e scorrerà giù per le colline.
AT ebraico
Am9,13 הִנֵּ֨ה יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהוָ֔ה וְנִגַּ֤שׁ חוֹרֵשׁ֙ בַּקֹּצֵ֔ר וְדֹרֵ֥ךְ עֲנָבִ֖ים בְּמֹשֵׁ֣ךְ הַזָּ֑רַע וְהִטִּ֤יפוּ הֶֽהָרִים֙ עָסִ֔יס וְכָל־הַגְּבָע֖וֹת תִּתְמוֹגַֽגְנָה׃
Interconfessionale
Cambierò la sorte del mio popolo Israele nella sua terra.
Ricostruirà le sue città devastate, e vi abiterà.
Pianterà vigne, e ne berrà il vino.
Coltiverà giardini, e ne mangerà i frutti.
Ricostruirà le sue città devastate, e vi abiterà.
Pianterà vigne, e ne berrà il vino.
Coltiverà giardini, e ne mangerà i frutti.
Rimandi
9,14
destino mutato Os 6,11; Sal 126,1.4+. — ricostruzione Is 61,4; Ez 36,33-36. — beni di cui si potrà profittare Is 62,8-9; Ez 36,33-38; cfr. Am 5,11.
AT ebraico
Am9,14 וְשַׁבְתִּי֮ אֶת־שְׁב֣וּת עַמִּ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וּבָנ֞וּ עָרִ֤ים נְשַׁמּוֹת֙ וְיָשָׁ֔בוּ וְנָטְע֣וּ כְרָמִ֔ים וְשָׁת֖וּ אֶת־יֵינָ֑ם וְעָשׂ֣וּ גַנּ֔וֹת וְאָכְל֖וּ אֶת־פְּרִיהֶֽם׃
Interconfessionale
Io lo trapianterò nella terra che gli ho dato,
mai più ne sarà sradicato».
Così ha parlato il Signore Dio tuo.
mai più ne sarà sradicato».
Così ha parlato il Signore Dio tuo.
Rimandi
Note al Testo
9,15
nella terra che gli ho dato: si ricorda che Dio aveva già mantenuto la promessa fatta ad Abramo, Isacco e Giacobbe di dare una terra (vedi note a Giosuè 11,23; 18,3) e vuole continuare a mantenerla.
AT ebraico
Am9,15 וּנְטַעְתִּ֖ים עַל־אַדְמָתָ֑ם וְלֹ֨א יִנָּתְשׁ֜וּ ע֗וֹד מֵעַ֤ל אַדְמָתָם֙ אֲשֶׁ֣ר נָתַ֣תִּי לָהֶ֔ם אָמַ֖ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃