Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Legge - Deuteronomio - 6

Deuteronomio 6

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Il grande comandamento

Interconfessionale «Il Signore, vostro Dio, ha ordinato di insegnarvi questo comandamento, queste leggi e norme, perché le mettiate in pratica nella terra in cui entrerete per occuparla.
Rimandi
6,1 occupare la terra 1,21+.
AT greco Dt6,1καὶ αὗται αἱ ἐντολαὶ καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν διδάξαι ὑμᾶς ποιεῖν οὕτως ἐν τῇ γῇ εἰς ἣν ὑμεῖς εἰσπορεύεσθε ἐκεῖ κληρονομῆσαι αὐτήν
Interconfessionale Rispetterete il Signore, vostro Dio, osservando per tutta la vita, voi, i vostri figli e i figli dei vostri figli, tutte le leggi e i comandamenti che io vi ordino: allora vivrete a lungo.
Rimandi
6,2 rispettare il Signore 4,10+. — i comandamenti che io vi ordino 4,2+. — vivrete a lungo 4,26+.
AT greco Dt6,2ἵνα φοβῆσθε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν φυλάσσεσθαι πάντα τὰ δικαιώματα αὐτοῦ καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ ὅσας ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν σου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου ἵνα μακροημερεύσητε
Interconfessionale Ascoltate, Israeliti, e metteteli in pratica con cura, per essere felici e diventare numerosi nel paese dove scorre latte e miele, come il Signore, Dio dei vostri padri, ha promesso.
Rimandi
6,3 metteteli in pratica con cura 5,1+. — per essere felici 4,40+. — Dio dei vostri padri 1,11+.
Note al Testo
6,3 dove scorre latte e miele: espressione per indicare la fertilità della terra (vedi Esodo 3,8 e Levitico 20,24).
AT greco Dt6,3καὶ ἄκουσον Ισραηλ καὶ φύλαξαι ποιεῖν ὅπως εὖ σοι ᾖ καὶ ἵνα πληθυνθῆτε σφόδρα καθάπερ ἐλάλησεν κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων σου δοῦναί σοι γῆν ῥέουσαν γάλα καὶ μέλι
Interconfessionale «ASCOLTA, Israele: Il Signore è il nostro Dio, il Signore è uno solo!
Rimandi
6,4 Ascolta, Israele 4,1+. — il Signore è uno solo cfr. 4,35.39; 1 Cor 8,4.
Note al Testo
6,4-9 Questi versetti vengono recitati ogni giorno dagli Ebrei come professione di fede.
6,4 il Signore è il nostro Dio, il Signore è uno solo: altri: il Signore è il nostro Dio, unico è il Signore: oppure: il Signore, il nostro Dio, è l’unico Signore.
AT greco Dt6,4καὶ ταῦτα τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος τοῖς υἱοῖς Ισραηλ ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἄκουε Ισραηλ κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν κύριος εἷς ἐστιν
Interconfessionale Amerai il Signore, tuo Dio, con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e con tutte le tue forze.
Rimandi
6,5 amare Dio 5,10+. — con tutto il cuore 4,29+.
Note al Testo
6,5 amerai il Signore… con tutta la tua anima: è un’espressione caratteristica del libro del Deuteronomio (vedi 10,12; 11,13; 13,4; 30,6).
AT greco Dt6,5καὶ ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης τῆς καρδίας σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς σου καὶ ἐξ ὅλης τῆς δυνάμεώς σου
Interconfessionale Le parole di questo comandamento che oggi ti do restino nel tuo cuore:
Rimandi
6,6 questo comandamento che oggi ti do 4,2+.
AT greco Dt6,6καὶ ἔσται τὰ ῥήματα ταῦτα ὅσα ἐγὼ ἐντέλλομαί σοι σήμερον ἐν τῇ καρδίᾳ σου καὶ ἐν τῇ ψυχῇ σου
Interconfessionale le ripeterai ai tuoi figli, le dirai quando sei in casa e quando cammini per la strada, quando ti corichi e quando ti alzi.
Rimandi
6,7 le ripeterai ai tuoi figli Es 10,2+.
AT greco Dt6,7καὶ προβιβάσεις αὐτὰ τοὺς υἱούς σου καὶ λαλήσεις ἐν αὐτοῖς καθήμενος ἐν οἴκῳ καὶ πορευόμενος ἐν ὁδῷ καὶ κοιταζόμενος καὶ διανιστάμενος
Interconfessionale Le legherai come un segno sulla tua mano e le porterai come un pendaglio davanti agli occhi.
Note al Testo
6,8 segno… pendaglio: vedi nota a Esodo 13,9.
AT greco Dt6,8καὶ ἀφάψεις αὐτὰ εἰς σημεῖον ἐπὶ τῆς χειρός σου καὶ ἔσται ἀσάλευτον πρὸ ὀφθαλμῶν σου
Interconfessionale Le scriverai sugli stipiti della tua casa e all’ingresso delle città».
Rimandi
6,9 sugli stipiti 11,20.
AT greco Dt6,9καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν
Israele non deve dimenticare il suo Dio

Interconfessionale «Il Signore, tuo Dio, ti farà entrare nella terra che ai tuoi padri Abramo, Isacco e Giacobbe aveva promesso di dare a te; ti condurrà alle città grandi e belle che tu non hai costruito;
Note al Testo
6,10 di dare a te: vedi nota a 1,7.
AT greco Dt6,10καὶ ἔσται ὅταν εἰσαγάγῃ σε κύριος ὁ θεός σου εἰς τὴν γῆν ἣν ὤμοσεν τοῖς πατράσιν σου τῷ Αβρααμ καὶ Ισαακ καὶ Ιακωβ δοῦναί σοι πόλεις μεγάλας καὶ καλάς ἃς οὐκ ᾠκοδόμησας
Interconfessionale alle case piene di ogni bene che tu non hai riempito; alle cisterne che tu non hai scavato; alle vigne e agli uliveti che tu non hai piantati. Allora potrai mangiare e saziarti.
Rimandi
6,11 potrai mangiare a sazietà 8,10.12; 11,15; 31,20; Prv 30,8-9.
AT greco Dt6,11οἰκίας πλήρεις πάντων ἀγαθῶν ἃς οὐκ ἐνέπλησας λάκκους λελατομημένους οὓς οὐκ ἐξελατόμησας ἀμπελῶνας καὶ ἐλαιῶνας οὓς οὐ κατεφύτευσας καὶ φαγὼν καὶ ἐμπλησθεὶς
Interconfessionale Sta’ attento però a non dimenticare il Signore, che ti ha fatto uscire dall’Egitto, dove eri schiavo.
Rimandi
6,12 non dimenticare il Signore 4,9+. — uscita dall’Egitto 5,6+. — dove eri schiavo 5,6+.
AT greco Dt6,12πρόσεχε σεαυτῷ μὴ ἐπιλάθῃ κυρίου τοῦ θεοῦ σου τοῦ ἐξαγαγόντος σε ἐκ γῆς Αἰγύπτου ἐξ οἴκου δουλείας
Interconfessionale Continua a temere il Signore, tuo Dio. Lo onorerai e potrai fare giuramenti solo nel suo nome.
Rimandi
6,13 temere il signore 4,10+.
AT greco Dt6,13κύριον τὸν θεόν σου φοβηθήσῃ καὶ αὐτῷ λατρεύσεις καὶ πρὸς αὐτὸν κολληθήσῃ καὶ τῷ ὀνόματι αὐτοῦ ὀμῇ
Interconfessionale Non seguirai altri dèi, presi fra le divinità dei popoli vicini,
Rimandi
6,14 altri dei 11,28; 13,3.7.14; 29,25; Es 20,3+; Lv 19,4.
AT greco Dt6,14οὐ πορεύσεσθε ὀπίσω θεῶν ἑτέρων ἀπὸ τῶν θεῶν τῶν ἐθνῶν τῶν περικύκλῳ ὑμῶν
Interconfessionale perché il Signore, tuo Dio, che è con te non sopporta di avere rivali. Se adori altri dèi, l’ira del Signore, tuo Dio, si accenderà contro di te e ti farà sparire dalla faccia della terra.
Rimandi
6,15 Dio è con Israele 4,7+.
AT greco Dt6,15ὅτι θεὸς ζηλωτὴς κύριος ὁ θεός σου ἐν σοί μὴ ὀργισθεὶς θυμωθῇ κύριος ὁ θεός σου ἐν σοὶ καὶ ἐξολεθρεύσῃ σε ἀπὸ προσώπου τῆς γῆς
Interconfessionale Non provocare il Signore, tuo Dio, come lo hai provocato a Massa.
Note al Testo
6,16 Il nome di luogo Massa significa “prova” e viene dato alla località in cui gli Israeliti avevano messo alla prova il Signore: vedi Esodo 17,1-7; Numeri 20,1-13; Salmo 95,8-9; Ebrei 3,7-11.
AT greco Dt6,16οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ
Interconfessionale 6,17Dovrai osservare con cura gli ordini del Signore, tuo Dio, le istruzioni e le leggi che ti ha comunicato.
AT greco Dt6,17φυλάσσων φυλάξῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ σου τὰ μαρτύρια καὶ τὰ δικαιώματα ὅσα ἐνετείλατό σοι
Interconfessionale Se vuoi essere felice ed entrare in possesso della terra fertile, come il Signore ha promesso ai tuoi padri, dovrai fare quel che è giusto e buono, come il Signore vuole.
Rimandi
6,18 fare ciò che è giusto e buono 12,25.28; 13,19; 21,9; Es 15,26; 1 Re 11,33; 14,8; Ger 34,15. — se vuoi essere felice Dt 4,40+. — terra fertile 1,25+.
AT greco Dt6,18καὶ ποιήσεις τὸ ἀρεστὸν καὶ τὸ καλὸν ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ὑμῶν ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ εἰσέλθῃς καὶ κληρονομήσῃς τὴν γῆν τὴν ἀγαθήν ἣν ὤμοσεν κύριος τοῖς πατράσιν ὑμῶν
Interconfessionale 6,19Il Signore scaccerà i tuoi nemici davanti a te, come ha promesso».
AT greco Dt6,19ἐκδιῶξαι πάντας τοὺς ἐχθρούς σου πρὸ προσώπου σου καθὰ ἐλάλησεν
Insegnamento familiare

Interconfessionale «Un giorno tuo figlio ti domanderà: “Che cosa significano queste istruzioni, queste leggi e queste norme che il Signore vi ha date?”.
Rimandi
6,20 insegnamenti da trasmettere Es 10,2+.
AT greco Dt6,20καὶ ἔσται ὅταν ἐρωτήσῃ σε ὁ υἱός σου αὔριον λέγων τί ἐστιν τὰ μαρτύρια καὶ τὰ δικαιώματα καὶ τὰ κρίματα ὅσα ἐνετείλατο κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἡμῖν
Interconfessionale «Allora risponderai a tuo figlio: “Noi eravamo schiavi del faraone in Egitto, e il Signore, con la sua potenza, ci fece uscire dall’Egitto.
Rimandi
6,21 schiavi in Egitto 5,15+. — la potenza del Signore 3,24+.
AT greco Dt6,21καὶ ἐρεῖς τῷ υἱῷ σου οἰκέται ἦμεν τῷ Φαραω ἐν γῇ Αἰγύπτῳ καὶ ἐξήγαγεν ἡμᾶς κύριος ἐκεῖθεν ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ
Interconfessionale Sotto i nostri occhi il Signore fece segni e miracoli grandi e terribili contro l’Egitto, contro il faraone e contro tutti quelli della sua casa.
Rimandi
6,22 segni e miracoli 4,34+.
AT greco Dt6,22καὶ ἔδωκεν κύριος σημεῖα καὶ τέρατα μεγάλα καὶ πονηρὰ ἐν Αἰγύπτῳ ἐν Φαραω καὶ ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ ἐνώπιον ἡμῶν
Interconfessionale Ci fece uscire di là, per condurci in questa terra. Egli aveva giurato ai nostri padri di darla a noi.
Rimandi
6,23 uscita dall’Egitto 5,6+.
AT greco Dt6,23καὶ ἡμᾶς ἐξήγαγεν ἐκεῖθεν ἵνα εἰσαγάγῃ ἡμᾶς δοῦναι ἡμῖν τὴν γῆν ταύτην ἣν ὤμοσεν δοῦναι τοῖς πατράσιν ἡμῶν
Interconfessionale Il Signore ci ordinò di mettere in pratica tutte queste leggi: dobbiamo rispettare lui, il nostro Dio; così saremo sempre felici e continueremo a vivere sicuri, com’è ancor oggi.
Rimandi
6,24 rispettare Dio 4,10+. — osservare le sue leggi per vivere 4,1+.
AT greco Dt6,24καὶ ἐνετείλατο ἡμῖν κύριος ποιεῖν πάντα τὰ δικαιώματα ταῦτα φοβεῖσθαι κύριον τὸν θεὸν ἡμῶν ἵνα εὖ ᾖ ἡμῖν πάσας τὰς ἡμέρας ἵνα ζῶμεν ὥσπερ καὶ σήμερον
Interconfessionale Per essere giusti dobbiamo cercare di mettere in pratica fedelmente tutti questi ordini che il Signore, nostro Dio, ci ha dati”».
Rimandi
6,25 cercare di mettere in pratica 5,1+. — tutti gli ordini del Signore 5,31+.
AT greco Dt6,25καὶ ἐλεημοσύνη ἔσται ἡμῖν ἐὰν φυλασσώμεθα ποιεῖν πάσας τὰς ἐντολὰς ταύτας ἐναντίον κυρίου τοῦ θεοῦ ἡμῶν καθὰ ἐνετείλατο ἡμῖν κύριος