Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Giobbe - 40

Giobbe 40

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Interconfessionale 40,1Il Signore disse a Giobbe:
AT greco Gb40,1καὶ ἀπεκρίθη κύριος ὁ θεὸς τῷ Ιωβ καὶ εἶπεν
Il Signore lancia la sua sfida

Interconfessionale «C’è ancora qualcuno che vuole fare
discussioni con me, l’Onnipotente?
Chi vuole mettersi contro di me, mi risponda».
Rimandi
40,2 discutere con Dio 9,3+.
AT greco Gb40,2μὴ κρίσιν μετὰ ἱκανοῦ ἐκκλινεῖ ἐλέγχων θεὸν ἀποκριθήσεται αὐτήν
Prima risposta di Giobbe

Interconfessionale 40,3Giobbe disse al Signore:
AT greco Gb40,3ὑπολαβὼν δὲ Ιωβ λέγει τῷ κυρίῳ
Giobbe vuole tacere

Interconfessionale «Io non conto niente, non posso risponderti,
anzi, mi tappo la bocca con la mano.
Rimandi
40,4 io non conto niente Gn 18,27-32; Is 6,5. — mi tappo la bocca con la mano 21,5+.
AT greco Gb40,4τί ἔτι ἐγὼ κρίνομαι νουθετούμενος καὶ ἐλέγχων κύριον ἀκούων τοιαῦτα οὐθὲν ὤν ἐγὼ δὲ τίνα ἀπόκρισιν δῶ πρὸς ταῦτα χεῖρα θήσω ἐπὶ στόματί μου
Interconfessionale 40,5Ho già parlato una volta, ma ora basta,
due volte sarebbe troppo».
AT greco Gb40,5ἅπαξ λελάληκα ἐπὶ δὲ τῷ δευτέρῳ οὐ προσθήσω
Secondo discorso del Signore

Interconfessionale Il Signore, avvolto da un forte vento, disse a Giobbe:
Rimandi
40,6 avvolto da un forte vento 9,17+.
AT greco Gb40,6ἔτι δὲ ὑπολαβὼν ὁ κύριος εἶπεν τῷ Ιωβ ἐκ τοῦ νέφους
Il Signore sfida Giobbe a mostrare la sua forza

Interconfessionale «Da persona matura, preparati,
dovrai rispondere alle mie domande.
Rimandi
40,7 preparati 38,3.
AT greco Gb40,7μή ἀλλὰ ζῶσαι ὥσπερ ἀνὴρ τὴν ὀσφύν σου ἐρωτήσω δέ σε σὺ δέ μοι ἀποκρίθητι
Interconfessionale Vuoi negare le mie ragioni
e condannarmi per giustificarti?
Rimandi
40,8 per giustificarti 4,17+.
AT greco Gb40,8μὴ ἀποποιοῦ μου τὸ κρίμα οἴει δέ με ἄλλως σοι κεχρηματικέναι ἢ ἵνα ἀναφανῇς δίκαιος
Interconfessionale 40,9Se tu sei forte quanto me
e la tua voce tuona come la mia,
AT greco Gb40,9ἦ βραχίων σοί ἐστιν κατὰ τοῦ κυρίου ἢ φωνῇ κατ’ αὐτὸν βροντᾷς
Interconfessionale copriti di gloria e di onori,
di dignità e di splendore.
Rimandi
40,10 copriti di dignità e di splendore Sal 93,1; 104,1-2.
AT greco Gb40,10ἀνάλαβε δὴ ὕψος καὶ δύναμιν δόξαν δὲ καὶ τιμὴν ἀμφίεσαι
Interconfessionale Da’ sfogo alla tua ira,
umilia tutti i superbi col tuo sguardo.
Rimandi
40,11 Dà sfogo alla tua ira Na 1,6. — umiliare tutti i superbi Is 2,11-18; Prv 29,23.
AT greco Gb40,11ἀπόστειλον δὲ ἀγγέλους ὀργῇ πᾶν δὲ ὑβριστὴν ταπείνωσον
Interconfessionale 40,12Umiliali, gettali a terra;
colpisci i malvagi e abbattili.
AT greco Gb40,12ὑπερήφανον δὲ σβέσον σῆψον δὲ ἀσεβεῖς παραχρῆμα
Interconfessionale Seppelliscili tutti nella polvere,
mandali all’altro mondo.
Rimandi
40,13 all’altro mondo Is 14,9-15.
AT greco Gb40,13κρύψον δὲ εἰς γῆν ἔξω ὁμοθυμαδόν τὰ δὲ πρόσωπα αὐτῶν ἀτιμίας ἔμπλησον
Interconfessionale Allora anch’io ti loderò,
perché avrai vinto con le tue sole forze».
Rimandi
40,14 ti loderò cfr. Sal 7,18; 18,50. — hai vinto con la tua forza Sal 138,7.
AT greco Gb40,14ὁμολογήσω ἄρα ὅτι δύναται ἡ δεξιά σου σῶσαι
L’ippopotamo

Interconfessionale «Come ho creato te, ho creato anche l’ippopotamo
che mangia erba come un bue.
Rimandi
40,15 Dio ha fatto tutti e due Gn 2,7.19; Qo 3,19-21.
Note al Testo
40,15 ippopotamo: il testo ebraico ha: behemot, animale immaginario, ma per il modo con cui è descritto nei vv. 15-24 si pensa di solito all’ippopotamo.
AT greco Gb40,15ἀλλὰ δὴ ἰδοὺ θηρία παρὰ σοί χόρτον ἴσα βουσὶν ἐσθίει
Interconfessionale 40,16Guarda che forza ha nella schiena
e nei muscoli del ventre!
AT greco Gb40,16ἰδοὺ δὴ ἰσχὺς αὐτοῦ ἐπ’ ὀσφύι ἡ δὲ δύναμις ἐπ’ ὀμφαλοῦ γαστρός
Interconfessionale 40,17La sua coda sta diritta come un tronco di cedro,
i nervi delle sue cosce si intrecciano come corde.
AT greco Gb40,17ἔστησεν οὐρὰν ὡς κυπάρισσον τὰ δὲ νεῦρα αὐτοῦ συμπέπλεκται
Interconfessionale 40,18Ha le ossa forti come il bronzo,
e sembrano sbarre di ferro.
AT greco Gb40,18αἱ πλευραὶ αὐτοῦ πλευραὶ χάλκειαι ἡ δὲ ῥάχις αὐτοῦ σίδηρος χυτός
Interconfessionale È il mio capolavoro.
Soltanto io che l’ho fatto
posso abbatterlo con la spada.
Rimandi
40,19 il capolavoro di Dio Prv 8,22. — la minaccia della spada Gn 3,24.
Note al Testo
40,19 posso abbatterlo con la spada: altri: gli ho dato una spada, alludendo al lunghi canini taglienti dell’animale.
AT greco Gb40,19τοῦτ’ ἔστιν ἀρχὴ πλάσματος κυρίου πεποιημένον ἐγκαταπαίζεσθαι ὑπὸ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ
Interconfessionale 40,20Divora il pascolo di intere montagne,
là dove giocano gli animali selvatici.
AT greco Gb40,20ἐπελθὼν δὲ ἐπ’ ὄρος ἀκρότομον ἐποίησεν χαρμονὴν τετράποσιν ἐν τῷ ταρτάρῳ
Interconfessionale Si sdraia fra gli alberi
e si nasconde tra le canne delle paludi.
Rimandi
40,21 tra le canne Sal 68,31.
AT greco Gb40,21ὑπὸ παντοδαπὰ δένδρα κοιμᾶται παρὰ πάπυρον καὶ κάλαμον καὶ βούτομον
Interconfessionale 40,22Se ne sta all’ombra degli alberi,
al riparo dei salici, lungo le rive dei fiumi.
AT greco Gb40,22σκιάζονται δὲ ἐν αὐτῷ δένδρα μεγάλα σὺν ῥαδάμνοις καὶ κλῶνες ἄγνου
Interconfessionale 40,23Non ha paura se il fiume si ingrossa,
rimane al suo posto
anche quando l’acqua del Giordano gli batte sul muso.
AT greco Gb40,23ἐὰν γένηται πλήμμυρα οὐ μὴ αἰσθηθῇ πέποιθεν ὅτι προσκρούσει ὁ Ιορδάνης εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ
Interconfessionale Nessuno può afferrarlo per gli occhi,
né mettergli un gancio al naso per domarlo».
Note al Testo
40,24 afferrarlo per gli occhi: altri: impadronirsene assalendolo di fronte.
AT greco Gb40,24ἐν τῷ ὀφθαλμῷ αὐτοῦ δέξεται αὐτόν ἐνσκολιευόμενος τρήσει ῥῖνα
Il coccodrillo

Interconfessionale «Puoi prendere il coccodrillo con un amo,
afferrarlo per la lingua e tirarlo con una corda?
Note al Testo
40,25 coccodrillo: il testo ebraico ha: Leviatàn (vedi 3,8 e nota).
AT greco Gb40,25ἄξεις δὲ δράκοντα ἐν ἀγκίστρῳ περιθήσεις δὲ φορβεὰν περὶ ῥῖνα αὐτοῦ
Interconfessionale 40,26Sei capace di agganciarlo per il naso
e di bucargli le mascelle con un ferro?
AT greco Gb40,26εἰ δήσεις κρίκον ἐν τῷ μυκτῆρι αὐτοῦ ψελίῳ δὲ τρυπήσεις τὸ χεῖλος αὐτοῦ
Interconfessionale 40,27Se ne starà a pregarti con insistenza
e ti parlerà con parole supplichevoli?
AT greco Gb40,27λαλήσει δέ σοι δεήσει ἱκετηρίᾳ μαλακῶς
Interconfessionale Si metterà d’accordo con te
per essere sempre il tuo schiavo?
Rimandi
40,28 nessun accordo con lui cfr. 5,23. — schiavo 39,10.
AT greco Gb40,28θήσεται δὲ διαθήκην μετὰ σοῦ λήμψῃ δὲ αὐτὸν δοῦλον αἰώνιον
Interconfessionale 40,29Vorresti giocare con lui come con un uccellino
o metterlo al guinzaglio per le tue bambine?
AT greco Gb40,29παίξῃ δὲ ἐν αὐτῷ ὥσπερ ὀρνέῳ ἢ δήσεις αὐτὸν ὥσπερ στρουθίον παιδίῳ
Interconfessionale 40,30Forse che i pescatori lo porteranno al mercato
e i rivenditori lo faranno a pezzi?
AT greco Gb40,30ἐνσιτοῦνται δὲ ἐν αὐτῷ ἔθνη μεριτεύονται δὲ αὐτὸν φοινίκων γένη
Interconfessionale 40,31Sarai capace di coprirlo di arpioni
e di ficcargliene uno nella testa?
AT greco Gb40,31πᾶν δὲ πλωτὸν συνελθὸν οὐ μὴ ἐνέγκωσιν βύρσαν μίαν οὐρᾶς αὐτοῦ καὶ ἐν πλοίοις ἁλιέων κεφαλὴν αὐτοῦ
Interconfessionale 40,32Toccalo una volta e non ci proverai più,
ti ricorderai sempre dei colpi ricevuti».
AT greco Gb40,32ἐπιθήσεις δὲ αὐτῷ χεῖρα μνησθεὶς πόλεμον τὸν γινόμενον ἐν σώματι αὐτοῦ καὶ μηκέτι γινέσθω