Numeri 4
Interconfessionale Torna al libro
AT ebraico
Suddivisione degli incarichi dei leviti
a) Il gruppo di Keat
Interconfessionale
4,2«Compilate l’elenco dei leviti discendenti da Keat, divisi per gruppi e per famiglie.
AT ebraico
Nm4,2 נָשֹׂ֗א אֶת־רֹאשׁ֙ בְּנֵ֣י קְהָ֔ת מִתּ֖וֹךְ בְּנֵ֣י לֵוִ֑י לְמִשְׁפְּחֹתָ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָֽם׃
Interconfessionale
Registrate tutti gli uomini, dai trenta ai cinquant’anni: saranno arruolati per prestare servizio alla tenda dell’incontro.
AT ebraico
Nm4,3 מִבֶּ֨ן שְׁלֹשִׁ֤ים שָׁנָה֙ וָמַ֔עְלָה וְעַ֖ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֣ים שָׁנָ֑ה כָּל־בָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲשׂ֥וֹת מְלָאכָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Interconfessionale
4,5Quando gli Israeliti dovranno mettersi in marcia, Aronne e i suoi figli verranno a staccare il tendaggio che divide in due parti la tenda. Con esso avvolgeranno l’arca sacra, dove sono custoditi gli insegnamenti del Signore.
AT ebraico
Nm4,5 וּבָ֨א אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶ֔ה וְהוֹרִ֕דוּ אֵ֖ת פָּרֹ֣כֶת הַמָּסָ֑ךְ וְכִ֨סּוּ־בָ֔הּ אֵ֖ת אֲרֹ֥ן הָעֵדֻֽת׃
Interconfessionale
Poi la copriranno con una coperta di pelli di tasso. Vi stenderanno sopra un drappo di lana viola e metteranno a posto le stanghe che servono per il trasporto dell’arca.
AT ebraico
Nm4,6 וְנָתְנ֣וּ עָלָ֗יו כְּסוּי֙ ע֣וֹר תַּ֔חַשׁ וּפָרְשׂ֧וּ בֶֽגֶד־כְּלִ֛יל תְּכֵ֖לֶת מִלְמָ֑עְלָה וְשָׂמ֖וּ בַּדָּֽיו׃
Interconfessionale
Stenderanno un altro drappo di lana viola sulla tavola dove sono offerti i pani e vi poseranno sopra tutte le stoviglie: i piatti, le coppe, le anfore e le tazze per le offerte di vino; ci saranno sempre i pani offerti.
AT ebraico
Nm4,7 וְעַ֣ל ׀ שֻׁלְחַ֣ן הַפָּנִ֗ים יִפְרְשׂוּ֮ בֶּ֣גֶד תְּכֵלֶת֒ וְנָתְנ֣וּ עָ֠לָיו אֶת־הַקְּעָרֹ֤ת וְאֶת־הַכַּפֹּת֙ וְאֶת־הַמְּנַקִּיֹּ֔ת וְאֵ֖ת קְשׂ֣וֹת הַנָּ֑סֶךְ וְלֶ֥חֶם הַתָּמִ֖יד עָלָ֥יו יִהְיֶֽה׃
Interconfessionale
4,8Vi stenderanno sopra un drappo di lana scarlatta, copriranno tutto con una coperta di pelli di tasso e metteranno a posto le stanghe che servono a trasportare la tavola.
AT ebraico
Nm4,8 וּפָרְשׂ֣וּ עֲלֵיהֶ֗ם בֶּ֚גֶד תּוֹלַ֣עַת שָׁנִ֔י וְכִסּ֣וּ אֹת֔וֹ בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃
Interconfessionale
4,9Prenderanno della stoffa viola, per coprire il candelabro con le sue lampade e tutti i suoi accessori: gli smoccolatoi, i portacenere e i vasetti con l’olio per alimentare la fiamma.
AT ebraico
Nm4,9 וְלָקְח֣וּ ׀ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֗לֶת וְכִסּ֞וּ אֶת־מְנֹרַ֤ת הַמָּאוֹר֙ וְאֶת־נֵ֣רֹתֶ֔יהָ וְאֶת־מַלְקָחֶ֖יהָ וְאֶת־מַחְתֹּתֶ֑יהָ וְאֵת֙ כָּל־כְּלֵ֣י שַׁמְנָ֔הּ אֲשֶׁ֥ר יְשָׁרְתוּ־לָ֖הּ בָּהֶֽם׃
Interconfessionale
4,10Metteranno tutto in una coperta di pelli di tasso e lo caricheranno su una portantina.
AT ebraico
Nm4,10 וְנָתְנ֤וּ אֹתָהּ֙ וְאֶת־כָּל־כֵּלֶ֔יהָ אֶל־מִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃
Interconfessionale
Poi stenderanno sull’altare d’oro un drappo di stoffa viola, lo copriranno con una coperta di pelli di tasso e vi metteranno le stanghe per il trasporto.
AT ebraico
Nm4,11 וְעַ֣ל ׀ מִזְבַּ֣ח הַזָּהָ֗ב יִפְרְשׂוּ֙ בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת וְכִסּ֣וּ אֹת֔וֹ בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְשָׂמ֖וּ אֶת־בַּדָּֽיו׃
Interconfessionale
4,12Raccoglieranno tutti gli oggetti usati per il servizio nel santuario e li avvolgeranno in una stoffa viola; copriranno tutto con una coperta di pelli di tasso e caricheranno ogni cosa su una portantina.
AT ebraico
Nm4,12 וְלָקְחוּ֩ אֶת־כָּל־כְּלֵ֨י הַשָּׁרֵ֜ת אֲשֶׁ֧ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֣ם בַּקֹּ֗דֶשׁ וְנָֽתְנוּ֙ אֶל־בֶּ֣גֶד תְּכֵ֔לֶת וְכִסּ֣וּ אוֹתָ֔ם בְּמִכְסֵ֖ה ע֣וֹר תָּ֑חַשׁ וְנָתְנ֖וּ עַל־הַמּֽוֹט׃
Interconfessionale
4,14vi poseranno tutti gli oggetti usati per i sacrifici: i bracieri, le forchette, le pale, i vasi per l’aspersione. Stenderanno su tutto una coperta di pelli di tasso e vi metteranno le stanghe per il trasporto.
AT ebraico
Nm4,14 וְנָתְנ֣וּ עָ֠לָיו אֶֽת־כָּל־כֵּלָ֞יו אֲשֶׁ֣ר יְֽשָׁרְת֧וּ עָלָ֣יו בָּהֶ֗ם אֶת־הַמַּחְתֹּ֤ת אֶת־הַמִּזְלָגֹת֙ וְאֶת־הַיָּעִ֣ים וְאֶת־הַמִּזְרָקֹ֔ת כֹּ֖ל כְּלֵ֣י הַמִּזְבֵּ֑חַ וּפָרְשׂ֣וּ עָלָ֗יו כְּס֛וּי ע֥וֹר תַּ֖חַשׁ וְשָׂמ֥וּ בַדָּֽיו׃
Interconfessionale
4,15«All’ora della partenza i discendenti di Keat verranno a prendere gli oggetti sacri e i loro accessori, ma soltanto dopo che Aronne e i suoi figli avranno finito di avvolgerli. Così i Keatiti non toccheranno direttamente nessun oggetto sacro e quindi non correranno il rischio di morire. I discendenti di Keat saranno incaricati di questo lavoro per la tenda dell’incontro.
AT ebraico
Nm4,15 וְכִלָּ֣ה אַֽהֲרֹן־וּ֠בָנָיו לְכַסֹּ֨ת אֶת־הַקֹּ֜דֶשׁ וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֣י הַקֹּדֶשׁ֮ בִּנְסֹ֣עַ הַֽמַּחֲנֶה֒ וְאַחֲרֵי־כֵ֗ן יָבֹ֤אוּ בְנֵי־קְהָת֙ לָשֵׂ֔את וְלֹֽא־יִגְּע֥וּ אֶל־הַקֹּ֖דֶשׁ וָמֵ֑תוּ אֵ֛לֶּה מַשָּׂ֥א בְנֵֽי־קְהָ֖ת בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Interconfessionale
«Eleàzaro, figlio del sacerdote Aronne, si occuperà dell’olio per le lampade, dell’incenso da bruciare, delle offerte vegetali quotidiane e dell’olio per il rito dell’unzione; inoltre avrà il compito di sorvegliare l’Abitazione e tutto quel che vi è contenuto: sia il santuario, sia gli accessori».
AT ebraico
Nm4,16 וּפְקֻדַּ֞ת אֶלְעָזָ֣ר ׀ בֶּן־אַהֲרֹ֣ן הַכֹּהֵ֗ן שֶׁ֤מֶן הַמָּאוֹר֙ וּקְטֹ֣רֶת הַסַּמִּ֔ים וּמִנְחַ֥ת הַתָּמִ֖יד וְשֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה פְּקֻדַּ֗ת כָּל־הַמִּשְׁכָּן֙ וְכָל־אֲשֶׁר־בּ֔וֹ בְּקֹ֖דֶשׁ וּבְכֵלָֽיו׃ ס
Interconfessionale
4,19Poiché corrono il rischio di morire al contatto con gli oggetti sacri, farete così: Aronne, tu e i tuoi figli accompagnerete personalmente ciascun Keatita al proprio posto e gli indicherete il lavoro da fare o l’oggetto da trasportare.
AT ebraico
Nm4,19 וְזֹ֣את ׀ עֲשׂ֣וּ לָהֶ֗ם וְחָיוּ֙ וְלֹ֣א יָמֻ֔תוּ בְּגִשְׁתָּ֖ם אֶת־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים אַהֲרֹ֤ן וּבָנָיו֙ יָבֹ֔אוּ וְשָׂמ֣וּ אוֹתָ֗ם אִ֥ישׁ אִ֛ישׁ עַל־עֲבֹדָת֖וֹ וְאֶל־מַשָּׂאֽוֹ׃
Interconfessionale
4,20Così i Keatiti non vedranno nemmeno per un solo istante gli oggetti sacri, altrimenti morirebbero».
b) Il gruppo di Gherson
Interconfessionale
4,22«Compilate anche l’elenco dei discendenti di Gherson, divisi per gruppi e per famiglie.
AT ebraico
Nm4,22 נָשֹׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃
Interconfessionale
4,23Registrate tutti gli uomini, dai trenta ai cinquant’anni: saranno arruolati per prestare servizio alla tenda dell’incontro.
AT ebraico
Nm4,23 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑ם כָּל־הַבָּא֙ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א לַעֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Interconfessionale
4,25trasporteranno i teli dell’Abitazione e la tenda dell’incontro, i drappi per la sua copertura e la coperta di pelli di tasso, i tendaggi della porta d’ingresso,
AT ebraico
Nm4,25 וְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Interconfessionale
4,26i tendaggi del cortile e il tendaggio per la porta del cortile che circonda l’Abitazione e l’altare, inoltre le corde e tutti gli accessori necessari al loro impianto e gli attrezzi che usano nel loro lavoro.
AT ebraico
Nm4,26 וְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ ׀ פֶּ֣תַח ׀ שַׁ֣עַר הֶחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֙ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶֽת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ׃
Interconfessionale
4,27Il gruppo dei discendenti di Gherson svolgerà i compiti assegnati sotto la direzione di Aronne e dei suoi figli, sia per gli oggetti da portare, sia per i lavori da eseguire. Aronne e i suoi figli indicheranno quel che devono fare e gli oggetti da portare.
AT ebraico
Nm4,27 עַל־פִּי֩ אַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו תִּהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַגֵּרְשֻׁנִּ֔י לְכָל־מַשָּׂאָ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּפְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵהֶם֙ בְּמִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽם׃
Interconfessionale
4,28Questi sono gli incarichi dei discendenti di Gherson nella tenda dell’incontro. Itamàr, figlio del sacerdote Aronne, controllerà il lavoro».
AT ebraico
Nm4,28 זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י הַגֵּרְשֻׁנִּ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּמִ֨שְׁמַרְתָּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃ פ
c) Il gruppo di Merarì
Interconfessionale
4,29Il Signore disse ancora a Mosè: «Compila allo stesso modo l’elenco dei discendenti di Merarì, divisi per gruppi e per famiglie.
Interconfessionale
4,30Registrerai tutti gli uomini, dai trenta ai cinquant’anni: saranno arruolati per prestare servizio nella tenda dell’incontro.
AT ebraico
Nm4,30 מִבֶּן֩ שְׁלֹשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה וְעַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקְדֵ֑ם כָּל־הַבָּא֙ לַצָּבָ֔א לַעֲבֹ֕ד אֶת־עֲבֹדַ֖ת אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
Interconfessionale
4,31Avranno il compito di trasportare le assi dell’Abitazione, le traverse, le colonne e le basi,
AT ebraico
Nm4,31 וְזֹאת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת מַשָּׂאָ֔ם לְכָל־עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד קַרְשֵׁי֙ הַמִּשְׁכָּ֔ן וּבְרִיחָ֖יו וְעַמּוּדָ֥יו וַאֲדָנָֽיו׃
Interconfessionale
4,32le colonne del cortile con le loro basi, i picchetti e le corde e tutti gli attrezzi dei quali si serviranno. Farete la lista dettagliata degli oggetti che ciascuno di loro dovrà trasportare.
AT ebraico
Nm4,32 וְעַמּוּדֵי֩ הֶחָצֵ֨ר סָבִ֜יב וְאַדְנֵיהֶ֗ם וִֽיתֵדֹתָם֙ וּמֵ֣יתְרֵיהֶ֔ם לְכָל־כְּלֵיהֶ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹדָתָ֑ם וּבְשֵׁמֹ֣ת תִּפְקְד֔וּ אֶת־כְּלֵ֖י מִשְׁמֶ֥רֶת מַשָּׂאָֽם׃
Interconfessionale
4,33Questi sono gli incarichi dei discendenti di Merarì nella tenda dell’incontro. Itamàr, figlio del sacerdote Aronne, controllerà il lavoro».
AT ebraico
Nm4,33 זֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹת֙ בְּנֵ֣י מְרָרִ֔י לְכָל־עֲבֹדָתָ֖ם בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן׃
Censimento dei leviti in servizio
Interconfessionale
4,34-49Mosè, Aronne e i capi della comunità d’Israele fecero il censimento di tutti i leviti discendenti da Keat, da Gherson e da Merarì, divisi secondo i loro gruppi e le loro famiglie, compresi nell’età dai trenta ai cinquant’anni. Essi furono registrati negli elenchi degli uomini arruolati, per prestare servizio nella tenda dell’incontro. Da questo censimento, fatto secondo l’ordine trasmesso dal Signore per mezzo di Mosè, si ebbero i dati seguenti:
Il totale di tutti i leviti allora registrati fu dunque di 8.580 uomini.
A ciascuno di loro fu indicato personalmente il lavoro da eseguire o gli oggetti da trasportare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.
discendenti di Keat: | 2.750 uomini; |
discendenti di Gherson: | 2.630 uomini; |
discendenti di Merarì: | 3.200 uomini. |
Il totale di tutti i leviti allora registrati fu dunque di 8.580 uomini.
A ciascuno di loro fu indicato personalmente il lavoro da eseguire o gli oggetti da trasportare, come il Signore aveva ordinato a Mosè.