Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 102

Salmi 102 101

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

101
Lamento di un uomo vicino alla morte
Interconfessionale Preghiera di un povero che è stanco e sfoga davanti a Dio la sua angoscia.

Rimandi
102,1 sfogo davanti al Signore Sal 142,3.
AT greco Sal102,1gr. psalm 102 (heb. 103) τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ
Interconfessionale Signore, ascolta la mia preghiera,
il mio grido giunga fino a te.
Rimandi
102,2 ascolta la mia preghiera Sal 39,13; 84,9; 143,1. — fino a te Sal 18,7; 88,3; 119,169.
AT greco Sal102,2εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ
Interconfessionale Non nascondermi il tuo volto,
quando mi colpisce la sventura.
Non chiudere il tuo orecchio;
quando t’invoco, fa’ presto: rispondimi!

Rimandi
102,3 Non nascondermi il tuo volto Sal 27,9+. — quando mi colpisce la sventura Sal 77,3+. — Non chiudere il tuo orecchio Sal 71,2+. — quando t’invoco Sal 56,10; cfr. Sal 3,5+. — fa’ presto Sal 31,3+.
AT greco Sal102,3τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου
Interconfessionale I miei giorni svaniscono in fumo,
le mie forze si consumano come brace.
Rimandi
102,4 I miei giorni svaniscono come fumo Sal 90,9; Gc 4,14. — le mie forze si consumano come brace Gb 30,30.
AT greco Sal102,4τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς
Interconfessionale Mi sento arido come erba falciata
e mi dimentico di mangiare il mio pane.
Rimandi
102,5 come erba Sal 90,6; Is 40,7. — mi dimentico di mangiare 1 Sam 1,7.
AT greco Sal102,5τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου
Interconfessionale Non si sente che il mio sospiro,
sono ridotto a pelle e ossa.

Rimandi
102,6 il mio sospiro Sal 6,7; 31,11; Lam 1,21.
AT greco Sal102,6ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις
Interconfessionale 102,7Sono come una civetta nel deserto,
un gufo in mezzo alle rovine.
AT greco Sal102,7ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ
Interconfessionale 102,8Sono rimasto a vegliare
come un passero solitario sul tetto.
AT greco Sal102,8οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος
Interconfessionale I miei nemici mi insultano tutto il giorno,
imprecano furiosi contro di me.
Rimandi
102,9 I miei nemici mi insultano Sal 42,11; 44,17. — imprecano contro di me Is 65,15.
AT greco Sal102,9οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ
Interconfessionale Cenere e lutto sono il mio pane,
la mia bevanda è fatta di lacrime.

Rimandi
102,10 pane e lacrime Sal 42,4+.
AT greco Sal102,10οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν
Interconfessionale Nella tua ira mi hai afferrato
e mi hai gettato lontano.
Rimandi
102,11 tua ira Na 1,6.
AT greco Sal102,11ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Interconfessionale Come ombra della sera svaniscono i miei giorni
e io, come erba, inaridisco.

Rimandi
102,12 svaniscono i miei giorni Sal 90,9; 103,15; 109,23; 144,4; Gb 14,1-2.
AT greco Sal102,12καθ’ ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀφ’ ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν
Interconfessionale Ma tu, Signore, sei re per sempre;
sei ricordato in ogni generazione.
Rimandi
102,13 sei re per sempre Sal 9,8; Lam 5,19. — ogni generazione Sal 135,13; Es 3,15.
AT greco Sal102,13καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν
Interconfessionale Sorgi e abbi pietà di Sion;
ora è tempo di misericordia:
è questo il suo momento!
Rimandi
102,14 pietà Sal 67,2; 135,14; Dt 32,36; Is 14,1; Ger 31,20; Ez 39,25; Am 5,15. — è questo il suo momento Sal 69,14; 119,126.
AT greco Sal102,14ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν
Interconfessionale I tuoi servi amano le sue pietre,
davanti alle sue rovine provano pietà.
Rimandi
102,15 pietre e rovine di Gerusalemme Is 52,2; Lam 4,1; cfr. Dn 9,17; Ne 2,3.
Note al Testo
102,15 alle sue rovine: altri: alla sua polvere.
AT greco Sal102,15ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει
Interconfessionale I popoli riconosceranno il Signore,
tutti i re della terra la sua grandezza,
Rimandi
102,16 i re della terra davanti al Signore Is 59,19; 66,18.
AT greco Sal102,16ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ
Interconfessionale quando avrà ricostruito Sion
e apparirà nella sua gloria;
Rimandi
102,17 ricostruire Sion Sal 51,20; 147,2; cfr. Ger 30,18. — la gloria del Signore Is 60,1.
AT greco Sal102,17τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν
Interconfessionale quando ascolterà gli indifesi
e non disprezzerà la loro preghiera.

Rimandi
102,18 ascolterà gli indifesi Sal 22,25; 69,34; 1 Re 8,28.
AT greco Sal102,18τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς
Interconfessionale Questo sia scritto per la generazione futura
e un popolo rinnovato loderà il Signore:
Rimandi
102,19 per la generazione futura Sal 22,31-32. — un popolo rinnovato Is 43,1.21.
AT greco Sal102,19κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει
Interconfessionale «Dall’alto del suo santuario, dal cielo,
il Signore ha guardato la terra,
Rimandi
102,20 il Signore ha guardato Sal 14,2. — ha guardato la terra Sal 11,4+; Dt 26,15; Is 63,15.
AT greco Sal102,20εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ
Interconfessionale per ascoltare il lamento dei prigionieri
e liberare i condannati a morte.
Rimandi
102,21 lamento dei prigionieri Sal 79,11.
AT greco Sal102,21εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ
Interconfessionale 102,22In Sion si esalterà la potenza del Signore,
lo si loderà in Gerusalemme,
AT greco Sal102,22εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον
Interconfessionale quando si raduneranno i popoli
e i regni serviranno il Signore».

Rimandi
102,23 popoli radunati per servire il Signore Sal 86,9; Is 45,14; 60,3; Ml 1,11; Ap 15,4; 21,24.
Interconfessionale Lungo il cammino mi hai tolto le forze,
hai abbreviato i miei giorni.
Rimandi
102,24 giorni abbreviati Sal 89,46.
Interconfessionale Allora ho detto: «Mio Dio, tu vivi per sempre:
non troncare a metà la mia vita».
Rimandi
102,25 Dio vive per sempre v. 28; Sal 90,2.4.
Interconfessionale Fin dall’inizio tu hai fondato la terra,
il cielo è opera delle tue mani:
Rimandi
102,26-28 usura del cielo e della terra Is 34,4; 51,6-8; Eb 1,10-12.
Interconfessionale essi spariranno, ma tu resterai,
si consumano tutti come un abito logoro,
li cambi come un abito usato.
Rimandi
102,27 cielo cambiato Is 65,17; cfr. 2 Pt 3,10; Ap 20,11.
Interconfessionale 102,28Ma tu rimani sempre lo stesso,
senza fine sono i tuoi anni.
Interconfessionale I figli dei tuoi fedeli abiteranno sicuri,
i loro discendenti vivranno alla tua presenza.
Rimandi
102,29 I figli dei tuoi fedeli Sal 69,37; Ez 37,25.