Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 104

Salmi 104 103

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

103
Inno alla creazione

Interconfessionale Loda il Signore, anima mia:
Signore, mio Dio, quanto sei grande!
Sei rivestito di maestà e splendore.
Rimandi
104,1 Loda il Signore, anima mia Sal 103,1+. — Dio, quanto sei grande Sal 95,3; 2 Sam 7,22. — rivestito di splendore Sal 93,1; 111,3; Gb 40,10.
AT greco Sal104,1gr. psalm 104 (heb. 105) αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ καὶ ἐπικαλεῖσθε τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἀπαγγείλατε ἐν τοῖς ἔθνεσιν τὰ ἔργα αὐτοῦ
Interconfessionale Sei avvolto in un manto di luce.
Hai disteso il cielo come una tenda.
Rimandi
104,2 Hai disteso il cielo Gn 1,6; Is 40,22; 42,5; 44,24; 45,12; Ger 10,12; Zc 12,1; Gb 9,8.
AT greco Sal104,2ᾄσατε αὐτῷ καὶ ψάλατε αὐτῷ διηγήσασθε πάντα τὰ θαυμάσια αὐτοῦ
Interconfessionale Lassù, sulle acque, sta la tua dimora,
fai delle nubi il tuo carro,
avanzi sulle ali del vento.
Rimandi
104,3 le nubi, carro del Signore Is 19,1. — sulle ali del vento Sal 18,11.
AT greco Sal104,3ἐπαινεῖσθε ἐν τῷ ὀνόματι τῷ ἁγίῳ αὐτοῦ εὐφρανθήτω καρδία ζητούντων τὸν κύριον
Interconfessionale Ti servi dei venti come messaggeri,
dei bagliori dei lampi come ministri.

Rimandi
104,4 venti e lampi Eb 1,7; cfr. Sal 148,8; 1 Re 19,11.12.
AT greco Sal104,4ζητήσατε τὸν κύριον καὶ κραταιώθητε ζητήσατε τὸ πρόσωπον αὐτοῦ διὰ παντός
Interconfessionale Hai fissato la terra su solide basi,
non potrà mai vacillare.
Rimandi
104,5 Ha fissato la terra Sal 24,2; 93,1; 119,90; Gb 38,4; Prv 8,29.
AT greco Sal104,5μνήσθητε τῶν θαυμασίων αὐτοῦ ὧν ἐποίησεν τὰ τέρατα αὐτοῦ καὶ τὰ κρίματα τοῦ στόματος αὐτοῦ
Interconfessionale 104,6L’oceano la ricopriva come un manto,
le acque superavano le cime dei monti.
AT greco Sal104,6σπέρμα Αβρααμ δοῦλοι αὐτοῦ υἱοὶ Ιακωβ ἐκλεκτοὶ αὐτοῦ
Interconfessionale Sotto la tua minaccia fuggirono,
al fragore del tuono tuo si ritrassero.
Rimandi
104,7 minacce del Signore contro il mare Sal 18,14.16; 106,9; Is 50,2; Na 1,4.
AT greco Sal104,7αὐτὸς κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν πάσῃ τῇ γῇ τὰ κρίματα αὐτοῦ
Interconfessionale 104,8Scalarono monti, discesero valli
fino al luogo che tu hai fissato.
AT greco Sal104,8ἐμνήσθη εἰς τὸν αἰῶνα διαθήκης αὐτοῦ λόγου οὗ ἐνετείλατο εἰς χιλίας γενεάς
Interconfessionale Hai segnato per loro un confine da non superare
perché non tornino a coprire la terra.

Rimandi
104,9 segnato un confine alle acque Ger 5,22; Gb 38,8-11; Prv 8,29. — perché non tornino a coprire la terra Gn 9,11.
AT greco Sal104,9ὃν διέθετο τῷ Αβρααμ καὶ τοῦ ὅρκου αὐτοῦ τῷ Ισαακ
Interconfessionale Dalle sorgenti fai scendere le acque
ed ecco ruscelli scorrere tra i monti.
Rimandi
104,10 le acque delle sorgenti Sal 74,15; Dt 8,7.
AT greco Sal104,10καὶ ἔστησεν αὐτὴν τῷ Ιακωβ εἰς πρόσταγμα καὶ τῷ Ισραηλ διαθήκην αἰώνιον
Interconfessionale 104,11Alle loro sponde vengono le bestie della campagna,
gli asini selvatici vi placano la sete.
AT greco Sal104,11λέγων σοὶ δώσω τὴν γῆν Χανααν σχοίνισμα κληρονομίας ὑμῶν
Interconfessionale 104,12Là intorno fanno nidi gli uccelli
e tra le foglie levano il loro canto.

AT greco Sal104,12ἐν τῷ εἶναι αὐτοὺς ἀριθμῷ βραχεῖς ὀλιγοστοὺς καὶ παροίκους ἐν αὐτῇ
Interconfessionale Dall’alto dei cieli fai piovere sui monti
e non fai mancare alla terra l’acqua necessaria.
Rimandi
104,13 non fa mancare alla terra l’acqua necessaria Sal 65,10; Is 55,10; Ger 14,22; At 14,17.
Note al Testo
104,13 non fai mancare alla terra l’acqua necessaria: altri: e con il frutto delle tue opere si sazia la terra.
AT greco Sal104,13καὶ διῆλθον ἐξ ἔθνους εἰς ἔθνος ἐκ βασιλείας εἰς λαὸν ἕτερον
Interconfessionale Fai crescere l’erba per il bestiame
e le piante che l’uomo coltiva,
per trarre cibo dalla terra,
Rimandi
104,14 per il bestiame Sal 147,9; Gn 1,30. — cibo per l’uomo Gn 1,29; Gb 28,5.
AT greco Sal104,14οὐκ ἀφῆκεν ἄνθρωπον ἀδικῆσαι αὐτοὺς καὶ ἤλεγξεν ὑπὲρ αὐτῶν βασιλεῖς
Interconfessionale vino per renderlo allegro,
olio per far brillare il suo volto
e pane per ridargli vigore.
Rimandi
104,15 il vino rallegra Sal 4,8; Gdc 9,13. — il pane dà vigore Gn 18,5; Mt 6,11.
AT greco Sal104,15μὴ ἅπτεσθε τῶν χριστῶν μου καὶ ἐν τοῖς προφήταις μου μὴ πονηρεύεσθε
Interconfessionale 104,16Sono sazie d’acqua le piante del Signore,
i cedri del Libano da lui piantati;
AT greco Sal104,16καὶ ἐκάλεσεν λιμὸν ἐπὶ τὴν γῆν πᾶν στήριγμα ἄρτου συνέτριψεν
Interconfessionale là fanno il nido gli uccelli
e sulla cima dimora la cicogna.
Rimandi
104,17 la cicogna Ger 8,7.
AT greco Sal104,17ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτῶν ἄνθρωπον εἰς δοῦλον ἐπράθη Ιωσηφ
Interconfessionale Sulle alte montagne vivono i camosci,
i tassi trovano rifugio nelle rocce.
Rimandi
104,18 i camosci Gb 39,1.
Note al Testo
104,18 tassi: più precisamente il testo ebraico parla di un piccolo mammifero erbivoro, simile alla marmotta o al coniglio, che vive nelle zone rocciose della Palestina, del Libano e della Siria (di solito le versioni italiane traducono con iraci).
AT greco Sal104,18ἐταπείνωσαν ἐν πέδαις τοὺς πόδας αὐτοῦ σίδηρον διῆλθεν ἡ ψυχὴ αὐτοῦ
Interconfessionale Tu hai fatto la luna per segnare il tempo
e il sole è puntuale al suo tramonto.
Rimandi
104,19 la luna e il sole Gn 1,14-18; Sir 43,2-8; cfr. Sal 19,5-6.
AT greco Sal104,19μέχρι τοῦ ἐλθεῖν τὸν λόγον αὐτοῦ τὸ λόγιον κυρίου ἐπύρωσεν αὐτόν
Interconfessionale 104,20Distendi le ombre e scende la notte:
nel bosco è tutto un vagare di animali.
AT greco Sal104,20ἀπέστειλεν βασιλεὺς καὶ ἔλυσεν αὐτόν ἄρχων λαῶν καὶ ἀφῆκεν αὐτόν
Interconfessionale I leoncelli ruggiscono in cerca di preda
e aspettano da te il loro cibo.
Rimandi
104,21-22 i leoncelli Gb 38,39-40. — aspettano da Dio il loro cibo Sal 145,15; Gb 38,41.
AT greco Sal104,21κατέστησεν αὐτὸν κύριον τοῦ οἴκου αὐτοῦ καὶ ἄρχοντα πάσης τῆς κτήσεως αὐτοῦ
Interconfessionale 104,22Sorge il sole e si ritirano,
vanno a dormire nelle loro tane.
AT greco Sal104,22τοῦ παιδεῦσαι τοὺς ἄρχοντας αὐτοῦ ὡς ἑαυτὸν καὶ τοὺς πρεσβυτέρους αὐτοῦ σοφίσαι
Interconfessionale Allora l’uomo s’avvia al suo lavoro
e fatica fino alla sera.

Rimandi
104,23 l’uomo al lavoro Gn 2,15; Es 20,9; Gv 9,4.
AT greco Sal104,23καὶ εἰσῆλθεν Ισραηλ εἰς Αἴγυπτον καὶ Ιακωβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χαμ
Interconfessionale Quanto sono numerose le tue opere, Signore,
e tutte le hai fatte con arte!
La terra è piena delle tue creature.
Rimandi
104,24 grandi le opere del Signore Sal 40,6; Gb 5,9. — arte di Dio Gn 1,31; Ger 10,12; Gb 28,23-28; Prv 3,19-20.
AT greco Sal104,24καὶ ηὔξησεν τὸν λαὸν αὐτοῦ σφόδρα καὶ ἐκραταίωσεν αὐτὸν ὑπὲρ τοὺς ἐχθροὺς αὐτοῦ
Interconfessionale Ecco il mare sterminato e immenso:
là si muovono animali piccoli e grandi
che non si possono contare.
Rimandi
104,25 il mare e gli animali che lo popolano Sal 69,35; Gn 1,20; Sir 43,25.
AT greco Sal104,25μετέστρεψεν τὴν καρδίαν αὐτῶν τοῦ μισῆσαι τὸν λαὸν αὐτοῦ τοῦ δολιοῦσθαι ἐν τοῖς δούλοις αὐτοῦ
Interconfessionale Là vanno e vengono le navi;
va e viene il dragone marino,
che tu hai creato perché giochi tra le onde.

Rimandi
104,26 navi e naviganti Sal 107,23-30.
Note al Testo
104,26 dragone marino: il testo ebraico ha Leviatàn (vedi nota a Giobbe 3,8).
AT greco Sal104,26ἐξαπέστειλεν Μωυσῆν τὸν δοῦλον αὐτοῦ Ααρων ὃν ἐξελέξατο αὐτόν
Interconfessionale Tutti loro si aspettano
che tu li nutra a tempo opportuno.
Rimandi
104,27 Tutti si aspettano da te… Sal 145,15.
AT greco Sal104,27ἔθετο ἐν αὐτοῖς τοὺς λόγους τῶν σημείων αὐτοῦ καὶ τῶν τεράτων ἐν γῇ Χαμ
Interconfessionale Dai loro il cibo ed essi lo prendono,
apri la mano e si saziano di beni.
Rimandi
104,28 apri la mano Sal 145,16. — e si saziano Gb 36,31; Mt 6,26.
AT greco Sal104,28ἐξαπέστειλεν σκότος καὶ ἐσκότασεν καὶ παρεπίκραναν τοὺς λόγους αὐτοῦ
Interconfessionale Nascondi il tuo volto e il terrore li assale;
togli loro il respiro ed essi muoiono,
tornano a essere polvere!
Rimandi
104,29 Nascondi il tuo volto Sal 30,8. — tornano a essere polvere Sal 90,3; 146,4; Gn 3,19; Gb 34,15; Sap 2,3.
AT greco Sal104,29μετέστρεψεν τὰ ὕδατα αὐτῶν εἰς αἷμα καὶ ἀπέκτεινεν τοὺς ἰχθύας αὐτῶν
Interconfessionale Mandi il tuo soffio di vita e sono ricreati,
così rinnovi la faccia della terra.

Rimandi
104,30 il soffio di Dio fa vivere Sal 33,6; Gn 2,7; Ez 37,10; Gb 33,4; At 17,25; cfr. Gl 3,1-2.
AT greco Sal104,30ἐξῆρψεν ἡ γῆ αὐτῶν βατράχους ἐν τοῖς ταμιείοις τῶν βασιλέων αὐτῶν
Interconfessionale Gloria al Signore, per sempre!
Gioisci, Signore, per le tue opere!
Rimandi
104,31 gloria eterna del Signore Rm 11,36. — gioia del Signore per le sue opere Gn 1,31.
AT greco Sal104,31εἶπεν καὶ ἦλθεν κυνόμυια καὶ σκνῖπες ἐν πᾶσι τοῖς ὁρίοις αὐτῶν
Interconfessionale Tu guardi la terra ed essa trema,
tocchi i monti e si coprono di fumo.

Rimandi
104,32 la terra trema Sal 18,8; Am 9,5; Sir 16,19. — i monti si coprono di fumo Sal 144,5; Es 19,18.
AT greco Sal104,32ἔθετο τὰς βροχὰς αὐτῶν χάλαζαν πῦρ καταφλέγον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν
Interconfessionale Canterò a te, Signore, finché avrò respiro.
Loderò il mio Dio, finché avrò vita.
Rimandi
104,33 Canterò a te, Signore Sal 147,7+. — finché respiro Sal 63,5; 146,2.
AT greco Sal104,33καὶ ἐπάταξεν τὰς ἀμπέλους αὐτῶν καὶ τὰς συκᾶς αὐτῶν καὶ συνέτριψεν πᾶν ξύλον ὁρίου αὐτῶν
Interconfessionale Ti piaccia il mio canto, Signore;
la mia gioia viene da te.

Rimandi
104,34 piaccia al Signore Sal 19,15. — il Signore, la mia gioia Sal 32,11; Gl 2,23.
AT greco Sal104,34εἶπεν καὶ ἦλθεν ἀκρὶς καὶ βροῦχος οὗ οὐκ ἦν ἀριθμός
Interconfessionale Scompaiano i peccatori dalla terra,
sparisca la gente malvagia.
Loda il Signore, anima mia.
Alleluia, gloria al Signore!
Rimandi
104,35 scompaiano i peccatori Sal 37,38; Is 13,9; Ap 21,27. — Alleluia (finale) Sal 105-106; 113; 115-117; 135; 146-150; Ap 19,1-6.
AT greco Sal104,35καὶ κατέφαγεν πάντα τὸν χόρτον ἐν τῇ γῇ αὐτῶν καὶ κατέφαγεν τὸν καρπὸν τῆς γῆς αὐτῶν