Salmi 73 72
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
72
Meditazione: la presunzione dei malvagi
Interconfessionale
Salmo di Asaf.
Com’è buono Dio con Israele,
com’è buono con i puri di cuore!
Com’è buono Dio con Israele,
com’è buono con i puri di cuore!
Rimandi
Note al Testo
73,1
Asaf fu il capostipite di uno dei gruppi responsabili della musica sacra nel tempio (vedi 1 Cronache 16,5-7.37; 25,1-2). Oltre al Salmo 50, sono collegati a lui i Salmi 73-83.
AT greco
Sal73,1gr. psalm 73 (heb. 74) συνέσεως τῷ Ασαφ ἵνα τί ἀπώσω ὁ θεός εἰς τέλος ὠργίσθη ὁ θυμός σου ἐπὶ πρόβατα νομῆς σου
AT greco
Sal73,2μνήσθητι τῆς συναγωγῆς σου ἧς ἐκτήσω ἀπ’ ἀρχῆς ἐλυτρώσω ῥάβδον κληρονομίας σου ὄρος Σιων τοῦτο ὃ κατεσκήνωσας ἐν αὐτῷ
Interconfessionale
Quando ho visto il successo dei malvagi,
li ho invidiati, quegli arroganti.
li ho invidiati, quegli arroganti.
AT greco
Sal73,3ἔπαρον τὰς χεῖράς σου ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν εἰς τέλος ὅσα ἐπονηρεύσατο ὁ ἐχθρὸς ἐν τοῖς ἁγίοις σου
AT greco
Sal73,4καὶ ἐνεκαυχήσαντο οἱ μισοῦντές σε ἐν μέσῳ τῆς ἑορτῆς σου ἔθεντο τὰ σημεῖα αὐτῶν σημεῖα καὶ οὐκ ἔγνωσαν
Interconfessionale
L’orgoglio è per loro un ornamento,
la violenza è il loro costume.
la violenza è il loro costume.
AT greco
Sal73,6ὡς ἐν δρυμῷ ξύλων ἀξίναις ἐξέκοψαν τὰς θύρας αὐτῆς ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἐν πελέκει καὶ λαξευτηρίῳ κατέρραξαν αὐτήν
Interconfessionale
Sono sazi e diventano superbi,
dal loro cuore trabocca cattiveria.
dal loro cuore trabocca cattiveria.
AT greco
Sal73,7ἐνεπύρισαν ἐν πυρὶ τὸ ἁγιαστήριόν σου εἰς τὴν γῆν ἐβεβήλωσαν τὸ σκήνωμα τοῦ ὀνόματός σου
Interconfessionale
73,8Deridono tutti e dicono cose malvagie,
ti guardano dall’alto e ti minacciano.
ti guardano dall’alto e ti minacciano.
AT greco
Sal73,8εἶπαν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν ἡ συγγένεια αὐτῶν ἐπὶ τὸ αὐτό δεῦτε καὶ κατακαύσωμεν πάσας τὰς ἑορτὰς τοῦ θεοῦ ἀπὸ τῆς γῆς
Interconfessionale
Per questo il popolo li segue
e beve senza misura alla loro fonte.
e beve senza misura alla loro fonte.
Interconfessionale
Invano dunque ho serbato retto il mio cuore,
e in segno di innocenza ho lavato le mie mani,
e in segno di innocenza ho lavato le mie mani,
AT greco
Sal73,13σὺ ἐκραταίωσας ἐν τῇ δυνάμει σου τὴν θάλασσαν σὺ συνέτριψας τὰς κεφαλὰς τῶν δρακόντων ἐπὶ τοῦ ὕδατος
Interconfessionale
73,15Se dicessi di voler ragionare come quelli,
tradirei la generazione dei tuoi figli.
tradirei la generazione dei tuoi figli.
AT greco
Sal73,19μὴ παραδῷς τοῖς θηρίοις ψυχὴν ἐξομολογουμένην σοι τῶν ψυχῶν τῶν πενήτων σου μὴ ἐπιλάθῃ εἰς τέλος
Interconfessionale
Come un sogno, quando ci si sveglia
la loro immagine è svanita, Signore.
la loro immagine è svanita, Signore.
AT greco
Sal73,20ἐπίβλεψον εἰς τὴν διαθήκην σου ὅτι ἐπληρώθησαν οἱ ἐσκοτισμένοι τῆς γῆς οἴκων ἀνομιῶν
AT greco
Sal73,21μὴ ἀποστραφήτω τεταπεινωμένος κατῃσχυμμένος πτωχὸς καὶ πένης αἰνέσουσιν τὸ ὄνομά σου
Interconfessionale
ero solo uno sciocco, non ti capivo,
ero stupido come una bestia.
ero stupido come una bestia.
Note al Testo
73,22
bestia: l’ebraico pensa qui a una bestia particolare, quella che viene descritta in Giobbe 40,15-22 (vedi nota a Giobbe 40,15).
AT greco
Sal73,22ἀνάστα ὁ θεός δίκασον τὴν δίκην σου μνήσθητι τῶν ὀνειδισμῶν σου τῶν ὑπὸ ἄφρονος ὅλην τὴν ἡμέραν
Interconfessionale
Chi è lontano da te è perduto
e tu distruggi chi ti abbandona.
e tu distruggi chi ti abbandona.
Note al Testo
73,27
ti abbandona: l’ebraico ha un’espressione molto dura: chi si prostituisce lontano da te, con cui si indica colui che tradisce il Signore dedicandosi al culto di altre divinità (vedi Osea 1,2).