Interconfessionale - Antico Testamento - Scritti - Salmi - 96
Salmi 96 95
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
95
Il Signore è re e giudice dell’universo
Interconfessionale
Cantate al Signore un canto nuovo,
cantate al Signore, abitanti del mondo,
cantate al Signore, abitanti del mondo,
AT greco
Sal96,1gr. psalm 96 (heb. 97) τῷ Δαυιδ ὅτε ἡ γῆ αὐτοῦ καθίσταται ὁ κύριος ἐβασίλευσεν ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ εὐφρανθήτωσαν νῆσοι πολλαί
Interconfessionale
Gli dèi dei popoli sono un nulla.
Il Signore ha fatto l’universo:
Il Signore ha fatto l’universo:
Rimandi
96,5
un nulla (gli idoli) Sal 97,7; 115,4-8; 1 Cor 8,4-6. — Il Signore ha fatto l’universo Gn 1,6-8; cfr. Sal 121,2+.
Interconfessionale
Rendete al Signore, popoli del mondo,
rendete al Signore gloria e potenza,
rendete al Signore gloria e potenza,
AT greco
Sal96,7αἰσχυνθήτωσαν πάντες οἱ προσκυνοῦντες τοῖς γλυπτοῖς οἱ ἐγκαυχώμενοι ἐν τοῖς εἰδώλοις αὐτῶν προσκυνήσατε αὐτῷ πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ
AT greco
Sal96,8ἤκουσεν καὶ εὐφράνθη Σιων καὶ ἠγαλλιάσαντο αἱ θυγατέρες τῆς Ιουδαίας ἕνεκεν τῶν κριμάτων σου κύριε
Interconfessionale
adoratelo quando appare nella santità;
tremate davanti a lui, abitanti del mondo.
tremate davanti a lui, abitanti del mondo.
AT greco
Sal96,9ὅτι σὺ εἶ κύριος ὁ ὕψιστος ἐπὶ πᾶσαν τὴν γῆν σφόδρα ὑπερυψώθης ὑπὲρ πάντας τοὺς θεούς
Interconfessionale
Dite a tutti gli uomini: il Signore regna,
giudica i popoli con giustizia.
Egli rende stabile il mondo, che non sarà mai scosso.
giudica i popoli con giustizia.
Egli rende stabile il mondo, che non sarà mai scosso.
AT greco
Sal96,10οἱ ἀγαπῶντες τὸν κύριον μισεῖτε πονηρόν φυλάσσει κύριος τὰς ψυχὰς τῶν ὁσίων αὐτοῦ ἐκ χειρὸς ἁμαρτωλῶν ῥύσεται αὐτούς
Interconfessionale
davanti al Signore che viene,
che viene a giudicare la terra:
giudicherà il mondo con giustizia
e tratterà i popoli con equità.
che viene a giudicare la terra:
giudicherà il mondo con giustizia
e tratterà i popoli con equità.