Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Sapienza - 3
Sapienza 3
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
I giusti possono sperare nella vita
Interconfessionale
3,2Agli occhi degli stolti la loro morte parve uno sfacelo,
la loro scomparsa la fine di tutto,
la loro scomparsa la fine di tutto,
Interconfessionale
Dio li ha corretti soltanto con mano leggera
per dar loro una grande ricompensa.
Dio li ha messi alla prova
e li ha trovati degni di vivere con lui.
per dar loro una grande ricompensa.
Dio li ha messi alla prova
e li ha trovati degni di vivere con lui.
AT greco
Sap3,5καὶ ὀλίγα παιδευθέντες μεγάλα εὐεργετηθήσονται ὅτι ὁ θεὸς ἐπείρασεν αὐτοὺς καὶ εὗρεν αὐτοὺς ἀξίους ἑαυτοῦ
Interconfessionale
3,6Li ha purificati dalle scorie, come si fa con l’oro,
e li ha accolti come un sacrificio.
e li ha accolti come un sacrificio.
AT greco
Sap3,6ὡς χρυσὸν ἐν χωνευτηρίῳ ἐδοκίμασεν αὐτοὺς καὶ ὡς ὁλοκάρπωμα θυσίας προσεδέξατο αὐτούς
Interconfessionale
Nel giorno del giudizio essi brilleranno,
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
saranno come le fiamme che bruciano tutto un pagliaio.
Interconfessionale
Il Signore sarà loro re per sempre
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
ed essi potranno giudicare i popoli
e comandare su di loro.
Interconfessionale
Chi ha fiducia nel Signore, capirà i suoi progetti
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
e chi gli è fedele nell’amore vivrà unito a lui.
∆Perché Dio riempie di amore quelli che lo amano
e interviene in favore di quelli che egli si è scelti.
Note al Testo
3,9
i suoi progetti: altri: la verità. — Perché Dio… scelti: il testo greco è incerto; alcuni manoscritti hanno una formulazione più breve: Perché grazia e misericordia sono per i suoi eletti. Nella sua formulazione più lunga, il testo è ripetuto in 4,15.
AT greco
Sap3,9οἱ πεποιθότες ἐπ’ αὐτῷ συνήσουσιν ἀλήθειαν καὶ οἱ πιστοὶ ἐν ἀγάπῃ προσμενοῦσιν αὐτῷ ὅτι χάρις καὶ ἔλεος τοῖς ἐκλεκτοῖς αὐτοῦ
La speranza dei cattivi non ha fondamento
Interconfessionale
I cattivi riceveranno il castigo che si meritano,
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
perché non hanno avuto a cuore la giustizia
e hanno voltato le spalle al Signore.
AT greco
Sap3,10οἱ δὲ ἀσεβεῖς καθὰ ἐλογίσαντο ἕξουσιν ἐπιτιμίαν οἱ ἀμελήσαντες τοῦ δικαίου καὶ τοῦ κυρίου ἀποστάντες
Interconfessionale
3,11Chi disprezza la Sapienza e i suoi consigli è un infelice,
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
la sua speranza non ha fondamento,
i suoi sforzi sono inutili
e tutto quel che fa non ha senso.
AT greco
Sap3,11σοφίαν γὰρ καὶ παιδείαν ὁ ἐξουθενῶν ταλαίπωρος καὶ κενὴ ἡ ἐλπὶς αὐτῶν καὶ οἱ κόποι ἀνόνητοι καὶ ἄχρηστα τὰ ἔργα αὐτῶν
Interconfessionale
3,12Anche sua moglie prende una strada sbagliata;
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
i loro figli continueranno a fare il male
e tutta la loro discendenza sarà maledetta.
L’onestà conta più dei figli
Interconfessionale
La donna che non ha tradito il marito,
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
può essere felice anche se non ha figli
e avrà una ricompensa nel giorno del giudizio.
AT greco
Sap3,13ὅτι μακαρία στεῖρα ἡ ἀμίαντος ἥτις οὐκ ἔγνω κοίτην ἐν παραπτώματι ἕξει καρπὸν ἐν ἐπισκοπῇ ψυχῶν
Interconfessionale
L’uomo che non ha fatto il male
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
e non ha pensato cose malvagie contro il Signore,
sarà felice anche se non ha figli.
Per la sua fedeltà riceverà un dono stupendo,
avrà un posto privilegiato nella casa del Signore.
Rimandi
Note al Testo
3,14
anche se non ha figli: l’allusione è qui soprattutto agli eunuchi, i quali, nell’antico Israele, erano esclusi dalla comunità riunita per il culto (vedi Deuteronomio 23,2).
AT greco
Sap3,14καὶ εὐνοῦχος ὁ μὴ ἐργασάμενος ἐν χειρὶ ἀνόμημα μηδὲ ἐνθυμηθεὶς κατὰ τοῦ κυρίου πονηρά δοθήσεται γὰρ αὐτῷ τῆς πίστεως χάρις ἐκλεκτὴ καὶ κλῆρος ἐν ναῷ κυρίου θυμηρέστερος
Interconfessionale
3,15Infatti un impegno generoso ha come frutto la gloria
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
e ha radici profonde perché è suggerito dalla sapienza.
Interconfessionale
3,16Invece i figli di un adultero non avranno fortuna
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
e quelli nati da un’unione illegittima finiranno male.
Interconfessionale
3,17Se vivranno a lungo non saranno apprezzati,
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
nemmeno da vecchi riceveranno segni di stima.
AT greco
Sap3,17ἐάν τε γὰρ μακρόβιοι γένωνται εἰς οὐθὲν λογισθήσονται καὶ ἄτιμον ἐπ’ ἐσχάτων τὸ γῆρας αὐτῶν
Interconfessionale
3,18Se moriranno presto, non ci sarà speranza per loro
né conforto nel giorno del giudizio.
né conforto nel giorno del giudizio.