Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 15

Siracide 15

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

La sapienza madre e sposa accogliente

Interconfessionale Chi teme il Signore farà tutto questo,
chi ama la legge raggiungerà la sapienza:
Rimandi
15,1 timore del Signore 1,11+.
Note al Testo
15,1 tema il Signore: vedi nota a 1,1.
AT greco Sir15,1ὁ φοβούμενος κύριον ποιήσει αὐτό καὶ ὁ ἐγκρατὴς τοῦ νόμου καταλήμψεται αὐτήν
Interconfessionale essa gli verrà incontro come una madre,
lo accoglierà come fa una giovane sposa,
Rimandi
15,2 come una giovane sposa Sap 8,2.
AT greco Sir15,2καὶ ὑπαντήσεται αὐτῷ ὡς μήτηρ καὶ ὡς γυνὴ παρθενίας προσδέξεται αὐτόν
Interconfessionale per cibo gli darà il pane dell’intelligenza
e per bevanda l’acqua che dona saggezza.
Rimandi
15,3 gli darà cibo e bevanda 24,19-21; Dt 32,2; Is 55,1-3; Prv 9,5.
AT greco Sir15,3ψωμιεῖ αὐτὸν ἄρτον συνέσεως καὶ ὕδωρ σοφίας ποτίσει αὐτόν
Interconfessionale 15,4Egli allora si appoggerà su di lei e non sarà più in pericolo,
e aggrappandosi a lei potrà stare al sicuro.
AT greco Sir15,4στηριχθήσεται ἐπ’ αὐτὴν καὶ οὐ μὴ κλιθῇ καὶ ἐπ’ αὐτῆς ἐφέξει καὶ οὐ μὴ καταισχυνθῇ
Interconfessionale La sapienza infatti lo farà sedere al posto d’onore tra i suoi compagni
e gli darà coraggio per parlare nell’assemblea.
Rimandi
15,5-6 tripudio di gioia, rinomanza Sap 8,10-16.
AT greco Sir15,5καὶ ὑψώσει αὐτὸν παρὰ τοὺς πλησίον αὐτοῦ καὶ ἐν μέσῳ ἐκκλησίας ἀνοίξει τὸ στόμα αὐτοῦ
Interconfessionale 15,6Sarà incoronato in mezzo a un tripudio di gioia,
e il suo nome non sarà mai scordato.
AT greco Sir15,6εὐφροσύνην καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος εὑρήσει καὶ ὄνομα αἰῶνος κατακληρονομήσει
Interconfessionale 15,7Invece gli stolti non potranno mai possedere la sapienza,
e i peccatori non riusciranno a vederla neanche di sfuggita,
AT greco Sir15,7οὐ μὴ καταλήμψονται αὐτὴν ἄνθρωποι ἀσύνετοι καὶ ἄνδρες ἁμαρτωλοὶ οὐ μὴ ἴδωσιν αὐτήν
Interconfessionale perché lei se ne sta alla larga dai superbi,
ed è ben lontana dai pensieri dei bugiardi.
Rimandi
15,8 se ne sta alla larga dai superbi cfr. Prv 8,13.
AT greco Sir15,8μακράν ἐστιν ὑπερηφανίας καὶ ἄνδρες ψεῦσται οὐ μὴ μνησθήσονται αὐτῆς
Interconfessionale 15,9La sua lode è fuori posto in bocca ai malvagi
perché a loro non l’ha concessa il Signore.
AT greco Sir15,9οὐχ ὡραῖος αἶνος ἐν στόματι ἁμαρτωλοῦ ὅτι οὐ παρὰ κυρίου ἀπεστάλη
Interconfessionale 15,10Solo chi è saggio può lodarla,
perché il Signore stesso lo ispira.
AT greco Sir15,10ἐν γὰρ σοφίᾳ ῥηθήσεται αἶνος καὶ ὁ κύριος εὐοδώσει αὐτόν
Libero e responsabile

Interconfessionale Non pensare: «È per colpa del Signore che ho sbagliato»,
perché il Signore non fa quello che lui detesta.
Rimandi
15,11 per colpa del Signore Gc 1,13-15.
AT greco Sir15,11μὴ εἴπῃς ὅτι διὰ κύριον ἀπέστην ἃ γὰρ ἐμίσησεν οὐ ποιήσει
Interconfessionale 15,12Come puoi dire: «Il Signore mi ha fatto sbagliare?».
A lui non serve l’uomo peccatore.
AT greco Sir15,12μὴ εἴπῃς ὅτι αὐτός με ἐπλάνησεν οὐ γὰρ χρείαν ἔχει ἀνδρὸς ἁμαρτωλοῦ
Interconfessionale Anzi, il Signore odia ogni genere di vizio,
e chi crede nel Signore fa come lui.
Rimandi
15,13 chi crede nel (teme il) Signore 1,11+.
AT greco Sir15,13πᾶν βδέλυγμα ἐμίσησεν ὁ κύριος καὶ οὐκ ἔστιν ἀγαπητὸν τοῖς φοβουμένοις αὐτόν
Interconfessionale 15,14Quando in principio Dio creò l’uomo
lo ha lasciato libero nelle sue decisioni.
AT greco Sir15,14αὐτὸς ἐξ ἀρχῆς ἐποίησεν ἄνθρωπον καὶ ἀφῆκεν αὐτὸν ἐν χειρὶ διαβουλίου αὐτοῦ
Interconfessionale Se vuoi, puoi certo ubbidire ai suoi comandi,
e restargli fedele dipende solo da te.
Note al Testo
15,15 L’ebraico aggiunge: Se hai fede in lui, anche tu vivrai.
AT greco Sir15,15ἐὰν θέλῃς συντηρήσεις ἐντολὰς καὶ πίστιν ποιῆσαι εὐδοκίας
Interconfessionale Egli ti ha messo davanti sia il fuoco che l’acqua:
sta a te decidere per l’uno o per l’altra.
Rimandi
15,16-17 secondo la scelta di ciascuno Dt 11,26-28; 30,15-20; Ger 21,8.
AT greco Sir15,16παρέθηκέν σοι πῦρ καὶ ὕδωρ οὗ ἐὰν θέλῃς ἐκτενεῖς τὴν χεῖρά σου
Interconfessionale 15,17Davanti all’uomo ha messo la vita e la morte,
e darà a ciascuno quello che ciascuno si sceglie.
AT greco Sir15,17ἔναντι ἀνθρώπων ἡ ζωὴ καὶ ὁ θάνατος καὶ ὃ ἐὰν εὐδοκήσῃ δοθήσεται αὐτῷ
Interconfessionale Egli infatti è molto sapiente, la sua forza è immensa,
egli vede ogni cosa,
Rimandi
15,18-19 Dio vede ogni cosa 17,15-20; Sal 33,13-15; Prv 15,3-11.
AT greco Sir15,18ὅτι πολλὴ ἡ σοφία τοῦ κυρίου ἰσχυρὸς ἐν δυναστείᾳ καὶ βλέπων τὰ πάντα
Interconfessionale conosce le azioni di tutti
e guarda con amore quelli che lo amano.
Rimandi
15,19 guarda con amore quelli che lo amano Sal 34,16+.
AT greco Sir15,19καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ αὐτὸς ἐπιγνώσεται πᾶν ἔργον ἀνθρώπου
Interconfessionale A nessuno ha mai comandato di fare il male,
a nessuno ha detto: «Ti permetto di peccare».
Note al Testo
15,20 L’ebraico aggiunge: Non ha pietà di chi fa cose false né di chi svela un segreto.
AT greco Sir15,20οὐκ ἐνετείλατο οὐδενὶ ἀσεβεῖν καὶ οὐκ ἔδωκεν ἄνεσιν οὐδενὶ ἁμαρτάνειν