Siracide 17
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
Interconfessionale
per ogni uomo ha stabilito il tempo e la durata della vita
e ha messo loro in mano il mondo intero.
e ha messo loro in mano il mondo intero.
Interconfessionale
Li ha fatti a sua immagine
e perciò ha dato loro la sua forza.
e perciò ha dato loro la sua forza.
Interconfessionale
Il Signore lo ha dotato di cinque facoltà,
come sesto dono gli ha dato l’intelligenza
e come settimo la parola che rivela il significato delle sue facoltà.
come sesto dono gli ha dato l’intelligenza
e come settimo la parola che rivela il significato delle sue facoltà.
Interconfessionale
17,7Li ha riempiti di sapienza e di intelligenza,
ha mostrato loro ciò che è bene e ciò che è male.
ha mostrato loro ciò che è bene e ciò che è male.
Interconfessionale
Ha messo dentro di loro la sua luce,
e ha mostrato loro la grandezza delle sue opere.
e ha mostrato loro la grandezza delle sue opere.
AT greco
Sir17,8ἔθηκεν τὸν ὀφθαλμὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν δεῖξαι αὐτοῖς τὸ μεγαλεῖον τῶν ἔργων αὐτοῦ
Interconfessionale
17,10Per questo gli uomini loderanno il Signore che è santo
e racconteranno le cose stupende che ha fatto.
e racconteranno le cose stupende che ha fatto.
Ascolta la voce della Legge
Interconfessionale
Il Signore ha dato agli uomini anche la conoscenza,
e ha lasciato loro la Legge che porta alla vita,
perché si rendano conto che sono mortali.
e ha lasciato loro la Legge che porta alla vita,
perché si rendano conto che sono mortali.
Interconfessionale
Hanno potuto vedere quanto è grande il Signore
e hanno potuto ascoltare la sua voce maestosa.
e hanno potuto ascoltare la sua voce maestosa.
Interconfessionale
Ha detto: «State lontani da ogni male!»,
e a ciascuno ha dato dei comandi a favore del prossimo.
e a ciascuno ha dato dei comandi a favore del prossimo.
AT greco
Sir17,14καὶ εἶπεν αὐτοῖς προσέχετε ἀπὸ παντὸς ἀδίκου καὶ ἐνετείλατο αὐτοῖς ἑκάστῳ περὶ τοῦ πλησίον
Al Signore non sfugge niente
Interconfessionale
Ma gli uomini scelgono il male fin dalla giovinezza,
e così diventano sempre più insensibili e disumani.
e così diventano sempre più insensibili e disumani.
Interconfessionale
17,18lo tratta come un primogenito, lo educa,
gli dà la luce del suo amore e non lo abbandona.
gli dà la luce del suo amore e non lo abbandona.
Interconfessionale
17,19Tutte le azioni degli uomini per il Signore sono chiare come il sole,
egli osserva sempre la loro condotta:
egli osserva sempre la loro condotta:
AT greco
Sir17,19ἅπαντα τὰ ἔργα αὐτῶν ὡς ὁ ἥλιος ἐναντίον αὐτοῦ καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ἐνδελεχεῖς ἐπὶ τὰς ὁδοὺς αὐτῶν
Interconfessionale
17,20non possono nascondergli le loro cattiverie
perché il Signore conosce i loro peccati.
perché il Signore conosce i loro peccati.
Interconfessionale
Il bene che l’uomo fa, per il Signore è prezioso,
è per lui come la pupilla degli occhi,
e permette ai suoi figli e alle sue figlie di tornare sulla strada giusta.
è per lui come la pupilla degli occhi,
e permette ai suoi figli e alle sue figlie di tornare sulla strada giusta.
Torna al Signore
Interconfessionale
17,25Torna al Signore e lascia il peccato,
pregalo ed evita le occasioni di offenderlo.
pregalo ed evita le occasioni di offenderlo.
AT greco
Sir17,25ἐπίστρεφε ἐπὶ κύριον καὶ ἀπόλειπε ἁμαρτίας δεήθητι κατὰ πρόσωπον καὶ σμίκρυνον πρόσκομμα
Interconfessionale
17,26Volgiti all’Altissimo, volta le spalle al male,
perché il Signore stesso ti condurrà dalle tenebre alla luce e ti salverà;
detesta fino in fondo ciò che è malvagio.
perché il Signore stesso ti condurrà dalle tenebre alla luce e ti salverà;
detesta fino in fondo ciò che è malvagio.
Interconfessionale
17,28Chi muore e non è più, non può lodare Dio,
ma chi è vivo e sano deve lodare il Signore.
ma chi è vivo e sano deve lodare il Signore.
Interconfessionale
C’è qualcosa più luminoso del sole?
Ma se anche il sole si oscura durante le eclissi,
tanto più l’uomo, che è solo carne e ossa,
può essere oscurato dal male.
Ma se anche il sole si oscura durante le eclissi,
tanto più l’uomo, che è solo carne e ossa,
può essere oscurato dal male.
Interconfessionale
Dio sa anche controllare gli astri,
gli uomini invece sono solo terra e cenere.
gli uomini invece sono solo terra e cenere.
Rimandi
17,32
terra e cenere 10,9+.
Note al Testo
17,32
Dio: il testo greco non precisa quale sia il soggetto della frase, e potrebbe trattarsi anche del sole. L’antica traduzione siriaca però ha Dio come soggetto (l’ebraico manca per questa parte del libro).