Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 2
Siracide 2
Interconfessionale Torna al libro
AT greco
Sii fedele a Dio anche nella prova
Interconfessionale
2,2Mettiti sulla strada giusta e mostrati deciso,
non spaventarti nei momenti difficili.
non spaventarti nei momenti difficili.
Interconfessionale
2,5perché, come il fuoco purifica l’oro,
così l’umiliazione mette alla prova chi è caro a Dio.
Nella malattia e nella povertà affidati a lui.
così l’umiliazione mette alla prova chi è caro a Dio.
Nella malattia e nella povertà affidati a lui.
Interconfessionale
2,8Voi che amate il Signore, fidatevi di lui:
non perderete la vostra ricompensa.
non perderete la vostra ricompensa.
Interconfessionale
2,9Voi che rispettate il Signore, contate sui suoi doni;
essi sono: una gioia duratura e il suo amore,
perché la sua ricompensa è un dono duraturo e gioioso.
essi sono: una gioia duratura e il suo amore,
perché la sua ricompensa è un dono duraturo e gioioso.
Interconfessionale
Pensate alle generazioni passate e riflettete:
chi si è fidato di Dio, e Dio l’ha deluso?
chi ha perseverato nel rispettarlo, e Dio l’ha abbandonato?
chi ha invocato Dio, e Dio ha fatto finta di niente?
chi si è fidato di Dio, e Dio l’ha deluso?
chi ha perseverato nel rispettarlo, e Dio l’ha abbandonato?
chi ha invocato Dio, e Dio ha fatto finta di niente?
AT greco
Sir2,10ἐμβλέψατε εἰς ἀρχαίας γενεὰς καὶ ἴδετε τίς ἐνεπίστευσεν κυρίῳ καὶ κατῃσχύνθη ἢ τίς ἐνέμεινεν τῷ φόβῳ αὐτοῦ καὶ ἐγκατελείφθη ἢ τίς ἐπεκαλέσατο αὐτόν καὶ ὑπερεῖδεν αὐτόν
Interconfessionale
Questo non è mai avvenuto,
perché il Signore è sensibile e misericordioso verso gli uomini;
egli perdona i peccati e interviene quando uno è nell’angoscia.
perché il Signore è sensibile e misericordioso verso gli uomini;
egli perdona i peccati e interviene quando uno è nell’angoscia.
AT greco
Sir2,11διότι οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος καὶ ἀφίησιν ἁμαρτίας καὶ σῴζει ἐν καιρῷ θλίψεως
Rifletti sempre bene
Interconfessionale
Guai a chi, preso dalla paura, si lascia andare;
guai all’uomo che ha una doppia vita: è un peccatore.
guai all’uomo che ha una doppia vita: è un peccatore.
AT greco
Sir2,12οὐαὶ καρδίαις δειλαῖς καὶ χερσὶν παρειμέναις καὶ ἁμαρτωλῷ ἐπιβαίνοντι ἐπὶ δύο τρίβους
Interconfessionale
2,13Guai a chi si scoraggia perché non ha più fiducia in Dio:
Dio non lo può difendere.
Dio non lo può difendere.
Interconfessionale
2,14Guai a voi che avete perduto la forza di resistere:
che cosa farete quando il Signore verrà a esaminarvi?
che cosa farete quando il Signore verrà a esaminarvi?
Interconfessionale
Quelli che prendono sul serio il Signore
non disubbidiscono mai alle sue parole;
quelli che lo amano
seguono la via da lui tracciata.
non disubbidiscono mai alle sue parole;
quelli che lo amano
seguono la via da lui tracciata.
AT greco
Sir2,15οἱ φοβούμενοι κύριον οὐκ ἀπειθήσουσιν ῥημάτων αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν συντηρήσουσιν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ
Interconfessionale
Quelli che prendono sul serio il Signore
si danno da fare per piacere a lui;
quelli che lo amano
si nutrono della sua legge.
si danno da fare per piacere a lui;
quelli che lo amano
si nutrono della sua legge.
AT greco
Sir2,16οἱ φοβούμενοι κύριον ζητήσουσιν εὐδοκίαν αὐτοῦ καὶ οἱ ἀγαπῶντες αὐτὸν ἐμπλησθήσονται τοῦ νόμου
Interconfessionale
2,17Quelli che prendono sul serio il Signore
hanno un cuore docile
e si sentono piccoli davanti a Dio.
hanno un cuore docile
e si sentono piccoli davanti a Dio.
AT greco
Sir2,17οἱ φοβούμενοι κύριον ἑτοιμάσουσιν καρδίας αὐτῶν καὶ ἐνώπιον αὐτοῦ ταπεινώσουσιν τὰς ψυχὰς αὐτῶν
Interconfessionale
Essi dicono: «È meglio cadere nelle mani del Signore,
che nelle mani degli uomini,
perché l’amore del Signore
è pari alla sua grandezza».
che nelle mani degli uomini,
perché l’amore del Signore
è pari alla sua grandezza».
AT greco
Sir2,18ἐμπεσούμεθα εἰς χεῖρας κυρίου καὶ οὐκ εἰς χεῖρας ἀνθρώπων ὡς γὰρ ἡ μεγαλωσύνη αὐτοῦ οὕτως καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ