Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 32

Siracide 32

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Ancora sui banchetti

Interconfessionale 32,1Se sei capotavola non darti delle arie
e comportati come tutti gli altri:
prima preoccupati di loro e poi siedi pure.
AT greco Sir32,1ἡγούμενόν σε κατέστησαν μὴ ἐπαίρου γίνου ἐν αὐτοῖς ὡς εἷς ἐξ αὐτῶν φρόντισον αὐτῶν καὶ οὕτω κάθισον
Interconfessionale 32,2Quando hai compiuto il tuo dovere puoi accomodarti
per far festa con loro
e ricevere una corona come premio per quel che hai fatto.

AT greco Sir32,2καὶ πᾶσαν τὴν χρείαν σου ποιήσας ἀνάπεσε ἵνα εὐφρανθῇς δι’ αὐτοὺς καὶ εὐκοσμίας χάριν λάβῃς στέφανον
Interconfessionale 32,3Prendi la parola, tu che sei anziano, perché spetta a te,
di’ esattamente quel che pensi, senza disturbare musiche e canti;
AT greco Sir32,3λάλησον πρεσβύτερε πρέπει γάρ σοι ἐν ἀκριβεῖ ἐπιστήμῃ καὶ μὴ ἐμποδίσῃς μουσικά
Interconfessionale 32,4durante queste esecuzioni non perderti in chiacchiere
e non mettere in mostra quel che sai perché non è il momento.
AT greco Sir32,4ὅπου ἀκρόαμα μὴ ἐκχέῃς λαλιὰν καὶ ἀκαίρως μὴ σοφίζου
Interconfessionale 32,5La musica durante un banchetto
è come un rubino su un anello d’oro,
AT greco Sir32,5σφραγὶς ἄνθρακος ἐπὶ κόσμῳ χρυσῷ σύγκριμα μουσικῶν ἐν συμποσίῳ οἴνου
Interconfessionale 32,6e un canto armonioso unito alla dolcezza del vino
è come uno smeraldo incastonato su un gioiello.

AT greco Sir32,6ἐν κατασκευάσματι χρυσῷ σφραγὶς σμαράγδου μέλος μουσικῶν ἐφ’ ἡδεῖ οἴνῳ
Interconfessionale 32,7Prendi la parola anche tu che sei giovane, se devi dire qualcosa,
parla non più di due volte, ma solo se sei interrogato;
AT greco Sir32,7λάλησον νεανίσκε εἰ χρεία σου μόλις δὶς ἐὰν ἐπερωτηθῇς
Interconfessionale 32,8parla per sommi capi, di’ molte cose in poche parole,
fa’ come chi è competente ma sa anche tacere.
AT greco Sir32,8κεφαλαίωσον λόγον ἐν ὀλίγοις πολλά γίνου ὡς γινώσκων καὶ ἅμα σιωπῶν
Interconfessionale Quando ti trovi con uomini importanti
non metterti al loro livello,
e non chiacchierare quando altri parlano.
Rimandi
32,9 con uomini importanti 7,14.
Note al Testo
32,9 quando altri parlano: altri: dove vi sono anziani.
AT greco Sir32,9ἐν μέσῳ μεγιστάνων μὴ ἐξισάζου καὶ ἑτέρου λέγοντος μὴ πολλὰ ἀδολέσχει
Interconfessionale 32,10Come il lampo precede il tuono,
così la stima fa strada all’uomo modesto.
AT greco Sir32,10πρὸ βροντῆς κατασπεύδει ἀστραπή καὶ πρὸ αἰσχυντηροῦ προελεύσεται χάρις
Interconfessionale 32,11Quando è il momento, alzati e non tirare per le lunghe,
corri a casa senza indugiare:
AT greco Sir32,11ἐν ὥρᾳ ἐξεγείρου καὶ μὴ οὐράγει ἀπότρεχε εἰς οἶκον καὶ μὴ ῥᾳθύμει
Interconfessionale 32,12qui puoi divertirti e fare quel che ti piace,
ma non fino a peccare con parole arroganti.
AT greco Sir32,12ἐκεῖ παῖζε καὶ ποίει τὰ ἐνθυμήματά σου καὶ μὴ ἁμάρτῃς λόγῳ ὑπερηφάνῳ
Interconfessionale 32,13Poi ringrazia Dio che ti ha creato
perché è lui che ti colma con tutti i suoi doni.
AT greco Sir32,13καὶ ἐπὶ τούτοις εὐλόγησον τὸν ποιήσαντά σε καὶ μεθύσκοντά σε ἀπὸ τῶν ἀγαθῶν αὐτοῦ
Il tuo rapporto con Dio e la sua Legge

Interconfessionale Chi si affida al Signore accetta di essere educato da lui
e chi lo cerca fin dall’aurora è a lui gradito.
Rimandi
32,14 chi si affida al (teme il) Signore 1,11+.
AT greco Sir32,14ὁ φοβούμενος κύριον ἐκδέξεται παιδείαν καὶ οἱ ὀρθρίζοντες εὑρήσουσιν εὐδοκίαν
Interconfessionale Se uno si dedica alla Legge vi troverà soddisfazione,
ma se non è sincero troverà in essa solo inciampo.
Rimandi
32,15 appagati dalla Legge 2,16+.
AT greco Sir32,15ὁ ζητῶν νόμον ἐμπλησθήσεται αὐτοῦ καὶ ὁ ὑποκρινόμενος σκανδαλισθήσεται ἐν αὐτῷ
Interconfessionale Quelli che amano il Signore scopriranno ciò che è giusto
e il loro impegno per la giustizia splenderà come il sole;
Rimandi
32,16 scoprire ciò che è giusto Prv 28,5. — l’impegno splenderà Mt 5,16.
AT greco Sir32,16οἱ φοβούμενοι κύριον εὑρήσουσιν κρίμα καὶ δικαιώματα ὡς φῶς ἐξάψουσιν
Interconfessionale 32,17al contrario, il malvagio non accetta critiche
e trova sempre scuse per fare i suoi comodi.
AT greco Sir32,17ἄνθρωπος ἁμαρτωλὸς ἐκκλινεῖ ἐλεγμὸν καὶ κατὰ τὸ θέλημα αὐτοῦ εὑρήσει σύγκριμα
Interconfessionale 32,18Chi vuol dare buoni consigli non trascura la riflessione,
invece l’empio, che è pieno di se stesso,
non ha paura di sbagliare.
AT greco Sir32,18ἀνὴρ βουλῆς οὐ μὴ παρίδῃ διανόημα ἀλλότριος καὶ ὑπερήφανος οὐ καταπτήξει φόβον
Interconfessionale Ma tu non far niente senza pensarci prima
e alla fine non te ne pentirai.
Note al Testo
32,19 e alla fine non te ne pentirai: altri: e non cambiare idea mentre stai operando.
AT greco Sir32,19ἄνευ βουλῆς μηθὲν ποιήσῃς καὶ ἐν τῷ ποιῆσαί σε μὴ μεταμελοῦ
Interconfessionale Non metterti su una strada piena di ostacoli,
se non vuoi inciampare nei sassi;
Rimandi
32,20 inciampare nei sassi Mt 4,6+.
AT greco Sir32,20ἐν ὁδῷ ἀντιπτώματος μὴ πορεύου καὶ μὴ προσκόψῃς ἐν λιθώδεσιν
Interconfessionale 32,21ma non fidarti nemmeno di una strada troppo comoda.
AT greco Sir32,21μὴ πιστεύσῃς ἐν ὁδῷ ἀπροσκόπῳ
Interconfessionale e stai attento a dove metti i piedi.
Note al Testo
32,22 e stai… piedi: così secondo un manoscritto ebraico; il greco ha: guardati dai tuoi figli (e interpreta a questa maniera la variante dalla tua fine del medesimo manoscritto e il testo di altri due manoscritti ebraici).
AT greco Sir32,22καὶ ἀπὸ τῶν τέκνων σου φύλαξαι
Interconfessionale In tutto quel che fai, sii coerente con te stesso,
perché anche questo significa osservare i comandamenti.
Rimandi
32,23 sii coerente con te stesso (testo ebraico) Prv 19,16.
AT greco Sir32,23ἐν παντὶ ἔργῳ πίστευε τῇ ψυχῇ σου καὶ γὰρ τοῦτό ἐστιν τήρησις ἐντολῶν
Interconfessionale 32,24Per essere fedele alla Legge, bisogna osservare i comandamenti
e chi si fida del Signore non ha nulla da temere.
AT greco Sir32,24ὁ πιστεύων νόμῳ προσέχει ἐντολαῖς καὶ ὁ πεποιθὼς κυρίῳ οὐκ ἐλαττωθήσεται