Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Antico Testamento - Deuterocanonici - Siracide - 6

Siracide 6

Interconfessionale Torna al libro

AT greco

Interconfessionale e da amico non diventare nemico.
Una cattiva fama attira insulti e disprezzo:
tale è la sorte del peccatore bugiardo.
Rimandi
6,1 amico diventa nemico 37,2.
AT greco Sir6,1
I danni dell’orgoglio

Interconfessionale 6,2Non eccedere nelle tue passioni:
sprecheresti le tue forze come fa un torello,
AT greco Sir6,2μὴ ἐπάρῃς σεαυτὸν ἐν βουλῇ ψυχῆς σου ἵνα μὴ διαρπαγῇ ὡς ταῦρος ἡ ψυχή σου
Interconfessionale divoreresti le tue foglie,
distruggeresti i tuoi frutti
e di te non resterebbe che un legno secco.
Rimandi
6,3 legno secco Gv 15,5-6; cfr. Lc 23,31.
AT greco Sir6,3τὰ φύλλα σου καταφάγεσαι καὶ τοὺς καρπούς σου ἀπολέσεις καὶ ἀφήσεις σεαυτὸν ὡς ξύλον ξηρόν
Interconfessionale 6,4Una passione disonesta rovina chi ce l’ha
e lo rende zimbello dei suoi nemici.
AT greco Sir6,4ψυχὴ πονηρὰ ἀπολεῖ τὸν κτησάμενον αὐτὴν καὶ ἐπίχαρμα ἐχθρῶν ποιήσει αὐτόν
I veri e i falsi amici

Interconfessionale Una parola gentile moltiplica gli amici,
un dialogo cortese fa stringere buone relazioni.
Rimandi
6,5 parola gentile Prv 15,1; 16,24.
AT greco Sir6,5λάρυγξ γλυκὺς πληθυνεῖ φίλους αὐτοῦ καὶ γλῶσσα εὔλαλος πληθυνεῖ εὐπροσήγορα
Interconfessionale Quelli che ti salutano possono anche essere molti,
ma tu accetta consigli solo da una persona su mille.
Rimandi
6,6 consiglieri 37,7-15.
AT greco Sir6,6οἱ εἰρηνεύοντές σοι ἔστωσαν πολλοί οἱ δὲ σύμβουλοί σου εἷς ἀπὸ χιλίων
Interconfessionale Se vuoi un amico, sceglilo al momento della prova,
e non dargli fiducia troppo presto.
Rimandi
6,7 un amico 12,8-9+.
AT greco Sir6,7εἰ κτᾶσαι φίλον ἐν πειρασμῷ κτῆσαι αὐτὸν καὶ μὴ ταχὺ ἐμπιστεύσῃς αὐτῷ
Interconfessionale Uno infatti può esserti amico quando gli fa comodo,
ma non lo sarà quando le cose ti vanno male.
Rimandi
6,8 niente amici nelle strettezze 6,10; 37,4; cfr. Sir 40,24.
AT greco Sir6,8ἔστιν γὰρ φίλος ἐν καιρῷ αὐτοῦ καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου
Interconfessionale Un amico potrebbe trasformarsi in nemico:
svela i vostri contrasti e a te rimane solo la vergogna.
Rimandi
6,9 svela i vostri contrasti cfr. Prv 25,9-10.
AT greco Sir6,9καὶ ἔστιν φίλος μετατιθέμενος εἰς ἔχθραν καὶ μάχην ὀνειδισμοῦ σου ἀποκαλύψει
Interconfessionale Un amico che siede spesso a tavola con te
non rimarrà tale quando ti vanno male gli affari;
Rimandi
6,10-12 l’amico del ricco 13,21; Prv 14,20+.
AT greco Sir6,10καὶ ἔστιν φίλος κοινωνὸς τραπεζῶν καὶ οὐ μὴ παραμείνῃ ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς σου
Interconfessionale 6,11finché hai fortuna sarà un altro te stesso
e arriverà a comandare ai tuoi servi,
AT greco Sir6,11καὶ ἐν τοῖς ἀγαθοῖς σου ἔσται ὡς σὺ καὶ ἐπὶ τοὺς οἰκέτας σου παρρησιάσεται
Interconfessionale 6,12ma se ti capita la sfortuna si metterà contro di te,
e non si farà più vedere.
AT greco Sir6,12ἐὰν ταπεινωθῇς ἔσται κατὰ σοῦ καὶ ἀπὸ τοῦ προσώπου σου κρυβήσεται
Interconfessionale 6,13Stai lontano dai nemici,
ma guardati anche dai tuoi amici.
AT greco Sir6,13ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν σου διαχωρίσθητι καὶ ἀπὸ τῶν φίλων σου πρόσεχε
Interconfessionale Un amico fedele è come un rifugio sicuro,
e chi lo trova ha trovato un tesoro.
Rimandi
6,14 un amico fedele è un tesoro Qo 4,9-12.
AT greco Sir6,14φίλος πιστὸς σκέπη κραταιά ὁ δὲ εὑρὼν αὐτὸν εὗρεν θησαυρόν
Interconfessionale 6,15Un amico fedele non ha prezzo,
ha un valore inestimabile;
AT greco Sir6,15φίλου πιστοῦ οὐκ ἔστιν ἀντάλλαγμα καὶ οὐκ ἔστιν σταθμὸς τῆς καλλονῆς αὐτοῦ
Interconfessionale un amico fedele è un elisir di lunga vita,
ma potrà trovarlo solo chi ama il Signore.
Rimandi
6,16 benefici dell’amore del Signore Prv 10,27+.
AT greco Sir6,16φίλος πιστὸς φάρμακον ζωῆς καὶ οἱ φοβούμενοι κύριον εὑρήσουσιν αὐτόν
Interconfessionale 6,17Chi ama il Signore orienta bene la sua amicizia:
come è lui, così sarà il suo amico.
AT greco Sir6,17ὁ φοβούμενος κύριον εὐθυνεῖ φιλίαν αὐτοῦ ὅτι κατ’ αὐτὸν οὕτως καὶ ὁ πλησίον αὐτοῦ
Ascolta i consigli della sapienza

Interconfessionale Figlio mio, lasciati educare fin dai primi anni,
e sarai saggio fino alla vecchiaia.
Rimandi
6,18 fin dai primi anni 51,13; Prv 22,6; Sap 8,2. — lasciati educare Prv 1,8.
AT greco Sir6,18τέκνον ἐκ νεότητός σου ἐπίλεξαι παιδείαν καὶ ἕως πολιῶν εὑρήσεις σοφίαν
Interconfessionale Per arrivare alla sapienza, fa’ come chi ara e chi semina,
e poi aspetta frutti squisiti.
Ti costerà un po’ di fatica coltivare la sapienza,
ma ben presto ne potrai gustare i frutti.
Rimandi
6,19 frutti della sapienza 4,11-15+.
AT greco Sir6,19ὡς ὁ ἀροτριῶν καὶ ὁ σπείρων πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἀνάμενε τοὺς ἀγαθοὺς καρποὺς αὐτῆς ἐν γὰρ τῇ ἐργασίᾳ αὐτῆς ὀλίγον κοπιάσεις καὶ ταχὺ φάγεσαι τῶν γενημάτων αὐτῆς
Interconfessionale Gli stupidi invece non riescono a raggiungerla
e chi non ha carattere l’allontana da sé:
Rimandi
6,20 gli stupidi non la raggiungono Prv 24,7.
AT greco Sir6,20ὡς τραχεῖά ἐστιν σφόδρα τοῖς ἀπαιδεύτοις καὶ οὐκ ἐμμενεῖ ἐν αὐτῇ ἀκάρδιος
Interconfessionale è come una pietra che mette alla prova le sue forze;
invece di sollevarla la lascerà da parte.
Rimandi
6,21 una pietra Zc 12,3.
Note al Testo
6,21 pietra che mette alla prova: pietra pesante che si doveva sollevare per dar prova della propria forza.
AT greco Sir6,21ὡς λίθος δοκιμασίας ἰσχυρὸς ἔσται ἐπ’ αὐτῷ καὶ οὐ χρονιεῖ ἀπορρῖψαι αὐτήν
Interconfessionale Lo dice anche il suo nome:
la sapienza non si rivela a tutti.
Note al Testo
6,22 non si rivela a tutti: per indicare l’educazione alla sapienza l’ebraico usa una parola che significa disciplina. Ma nella stessa lingua vi è una parola dal suono simile che significa lontano, nascosto. Giocando su queste parole ebraiche si può dire che il raggiungimento della sapienza — come dice il suo nome — è difficile.
AT greco Sir6,22σοφία γὰρ κατὰ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἐστιν καὶ οὐ πολλοῖς ἐστιν φανερά
Interconfessionale 6,23Figlio mio, ascoltami, segui il mio parere,
non rifiutare il mio consiglio.
AT greco Sir6,23ἄκουσον τέκνον καὶ ἔκδεξαι γνώμην μου καὶ μὴ ἀπαναίνου τὴν συμβουλίαν μου
Interconfessionale Lasciati legare con le catene della sapienza,
accetta il suo giogo,
Rimandi
6,24 il suo giogo Mt 11,29-30.
AT greco Sir6,24καὶ εἰσένεγκον τοὺς πόδας σου εἰς τὰς πέδας αὐτῆς καὶ εἰς τὸν κλοιὸν αὐτῆς τὸν τράχηλόν σου
Interconfessionale 6,25piega le spalle per portarne il peso,
non infastidirti per le sue catene.
AT greco Sir6,25ὑπόθες τὸν ὦμόν σου καὶ βάσταξον αὐτὴν καὶ μὴ προσοχθίσῃς τοῖς δεσμοῖς αὐτῆς
Interconfessionale Va’ incontro a lei con tutto il tuo desiderio,
e segui la sua strada con tutte le tue forze;
Rimandi
6,26 ricerca della sapienza 51,13-30; Prv 8,17. — con tutto il tuo desiderio Dt 4,29+.
AT greco Sir6,26ἐν πάσῃ ψυχῇ σου πρόσελθε αὐτῇ καὶ ἐν ὅλῃ δυνάμει σου συντήρησον τὰς ὁδοὺς αὐτῆς
Interconfessionale mettiti sul suo cammino,
cercala e si lascerà trovare,
e se l’hai raggiunta, non lasciarla più:
Rimandi
6,27 la sapienza si lascerà trovare cfr. Sap 6,12-16+.
AT greco Sir6,27ἐξίχνευσον καὶ ζήτησον καὶ γνωσθήσεταί σοι καὶ ἐγκρατὴς γενόμενος μὴ ἀφῇς αὐτήν
Interconfessionale allora troverai riposo in lei,
ed essa diventerà la tua felicità,
Rimandi
6,28 troverai riposo 51,27; Ger 6,16; Mt 11,28-29. — felicità 4,12.
AT greco Sir6,28ἐπ’ ἐσχάτων γὰρ εὑρήσεις τὴν ἀνάπαυσιν αὐτῆς καὶ στραφήσεταί σοι εἰς εὐφροσύνην
Interconfessionale 6,29le sue catene diventeranno il tuo rifugio,
il suo giogo una splendida collana.
AT greco Sir6,29καὶ ἔσονταί σοι αἱ πέδαι εἰς σκέπην ἰσχύος καὶ οἱ κλοιοὶ αὐτῆς εἰς στολὴν δόξης
Interconfessionale 6,30Sarà per te come un ornamento tutto d’oro,
i suoi legami come fili di porpora.
AT greco Sir6,30κόσμος γὰρ χρύσεός ἐστιν ἐπ’ αὐτῆς καὶ οἱ δεσμοὶ αὐτῆς κλῶσμα ὑακίνθινον
Interconfessionale La sapienza sarà il tuo più bel vestito,
la porterai come una corona di vittoria.
Rimandi
6,31 corona Prv 1,9; 4,9.
AT greco Sir6,31στολὴν δόξης ἐνδύσῃ αὐτὴν καὶ στέφανον ἀγαλλιάματος περιθήσεις σεαυτῷ
Interconfessionale 6,32Figlio mio, se tu vuoi, puoi ricevere una vera educazione,
se ti applicherai diventerai molto bravo;
AT greco Sir6,32ἐὰν θέλῃς τέκνον παιδευθήσῃ καὶ ἐὰν ἐπιδῷς τὴν ψυχήν σου πανοῦργος ἔσῃ
Interconfessionale 6,33se vorrai ascoltare, imparerai,
se starai attento diventerai saggio.
AT greco Sir6,33ἐὰν ἀγαπήσῃς ἀκούειν ἐκδέξῃ καὶ ἐὰν κλίνῃς τὸ οὖς σου σοφὸς ἔσῃ
Interconfessionale Ricerca la compagnia delle persone anziane,
e fai tesoro della loro saggezza.
Rimandi
6,34 fai tesoro della loro saggezza 8,8; cfr. Prv 13,20.
AT greco Sir6,34ἐν πλήθει πρεσβυτέρων στῆθι καὶ τίς σοφός αὐτῷ προσκολλήθητι
Interconfessionale 6,35Ascolta volentieri ogni discorso che tratta di Dio
e non lasciarti sfuggire i proverbi dei saggi.
AT greco Sir6,35πᾶσαν διήγησιν θείαν θέλε ἀκροᾶσθαι καὶ παροιμίαι συνέσεως μὴ ἐκφευγέτωσάν σε
Interconfessionale Se trovi una persona intelligente,
corri da lei fin dalle prime ore del mattino,
fino a consumare i gradini della sua porta.
Note al Testo
6,36 consumare i gradini: sottinteso: a forza di recarti da lei.
AT greco Sir6,36ἐὰν ἴδῃς συνετόν ὄρθριζε πρὸς αὐτόν καὶ βαθμοὺς θυρῶν αὐτοῦ ἐκτριβέτω ὁ πούς σου
Interconfessionale Rifletti su quanto il Signore ti ordina,
medita continuamente sui suoi precetti:
egli stesso ti darà forza,
e ti regalerà la sapienza che desideri.
Rimandi
6,37 medita i suoi precetti 38,34; Sal 1,2.
AT greco Sir6,37διανοοῦ ἐν τοῖς προστάγμασιν κυρίου καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς αὐτοῦ μελέτα διὰ παντός αὐτὸς στηριεῖ τὴν καρδίαν σου καὶ ἡ ἐπιθυμία τῆς σοφίας δοθήσεταί σοι