Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - 2 Tessalonicesi - 1
Seconda lettera ai Tessalonicesi 1
Interconfessionale Torna al libro
NT greco
Saluto
Interconfessionale
Paolo, Silvano e Timòteo scrivono alla chiesa di Tessalonica, a voi che siete di Dio nostro Padre e del Signore Gesù *Cristo.
Rimandi
1,1-2
mittenti e destinatari 1 Ts 1,1.
Note al Testo
1,1
Tessalonica: vedi nota a 1 Tessalonicesi 1,1.
NT greco
2Ts1,1Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ·
Ringraziamento
Interconfessionale
Fratelli, dobbiamo sempre ringraziare Dio per voi. È giusto che lo facciamo, perché la vostra fede fa grandi progressi, e l’amore che avete gli uni per gli altri aumenta ogni giorno.
Rimandi
1,3
ringraziamento continuo 1 Ts 2,13+. — fede e amore che progrediscono Fil 1,25+; 1 Ts 3,6.12.
NT greco
2Ts1,3Εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἀδελφοί, καθὼς ἄξιόν ἐστιν, ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους,
Interconfessionale
Io sono orgoglioso di voi e lo dico in tutte le comunità cristiane, perché voi rimanete fedeli, e continuate a credere anche in mezzo alle persecuzioni e alle difficoltà che dovete affrontare.
Rimandi
1,4
sono orgoglioso di voi 2 Cor 7,4; 1 Ts 2,19-20. — fede e perseveranza 1 Tm 6,11; Tt 2,2. — persecuzioni e difficoltà Ap 1,9.
NT greco
2Tsὥστε ⸂αὐτοὺς ἡμᾶς⸃ ἐν ὑμῖν ⸀ἐγκαυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε,
Il giudizio di Dio
Interconfessionale
Ciò che dovete sopportare è un segno del giusto *giudizio di Dio. Queste sofferenze vi faranno diventare degni di quel *regno di Dio, per il quale ora soffrite.
NT greco
2Ts1,5ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ, εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ, ὑπὲρ ἧς καὶ πάσχετε,
Interconfessionale
mentre a voi, che ora siete tribolati, darà sollievo, come a noi. Questo accadrà quando il Signore Gesù verrà dal cielo e ∆apparirà con i suoi *angeli potenti.
Rimandi
Note al Testo
1,7
verrà…: anche in questa Seconda lettera ai Tessalonicesi molta attenzione è riservata al ritorno finale del Signore. — apparirà: qui come in 1 Corinzi 1,10 il testo greco usa un termine che si può tradurre anche rivelazione o apocalisse, e indica il ritorno finale di Cristo.
NT greco
2Ts1,7καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ’ ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ μετ’ ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ
Interconfessionale
Allora, con fuoco ardente punirà quelli che non conoscono Dio: cioè quelli che non accolgono il messaggio di Gesù nostro Signore.
NT greco
2Tsἐν ⸂φλογὶ πυρός⸃, διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσι θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ,
Interconfessionale
Essi saranno condannati a una rovina eterna, lontani dalla faccia del Signore, lontani dalla sua gloriosa potenza.
NT greco
2Ts1,9οἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ,
Interconfessionale
In quel giorno, egli verrà per essere accolto da tutti quelli che sono suoi, per essere riconosciuto e ammirato da tutti quelli che credono in lui; e anche da voi, perché anche voi avete creduto a ciò che vi ho annunziato.
NT greco
2Ts1,10ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύσασιν, ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ’ ὑμᾶς, ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
Preghiera
Interconfessionale
Perciò, io prego continuamente per voi, domandando a Dio che vi faccia degni della vita alla quale egli vi chiama. Gli domando che, con la sua potenza, egli vi aiuti a realizzare i vostri desideri di fare il bene e renda perfette le opere che nascono dalla vostra fede.
NT greco
2Ts1,11εἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν, ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει,
Interconfessionale
Così darete gloria al nome di Gesù nostro Signore, e voi stessi sarete glorificati da lui. Questo è un dono che viene dal nostro Dio e dal Signore nostro Gesù *Cristo.
NT greco
2Ts1,12ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ ἐν ὑμῖν, καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ, κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.