Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Colossesi - 4

Lettera ai Colossesi 4

Interconfessionale Torna al libro

NT greco

Interconfessionale 4,1Voi padroni, date ai vostri servi tutto ciò che è giusto. Ricordatevi che anche voi avete un padrone in cielo.
NT greco Colοἱ κύριοι, τὸ δίκαιον καὶ τὴν ἰσότητα τοῖς δούλοις παρέχεσθε, εἰδότες ὅτι καὶ ὑμεῖς ἔχετε κύριον ἐν ⸀οὐρανῷ.
4,1 οὐρανῷ WH Treg NIV ] οὐρανοῖς RP
Raccomandazioni

Interconfessionale Pregate senza stancarvi e non dimenticate mai di ringraziare Dio.
Rimandi
4,2-4 invito alla preghiera Ef 6,18-20.
4,2 preghiera perseverante Rm 12,12; Fil 4,6; 1 Ts 5,17-18.
NT greco Col4,2Τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ,
Interconfessionale Pregate anche per me, perché Dio mi offra buone possibilità di diffondere il suo messaggio e di parlare del progetto di salvezza rivelato da Cristo. Per questo mi trovo ora in prigione.
Rimandi
4,3 preghiera per il messaggero del Vangelo Rm 15,30; Ef 6,19; 1 Ts 5,25; 2 Ts 3,1. — buone possibilità di diffondere il Vangelo 2 Cor 2,12+.
NT greco Col4,3προσευχόμενοι ἅμα καὶ περὶ ἡμῶν, ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου, λαλῆσαι τὸ μυστήριον τοῦ Χριστοῦ, δι’ ὃ καὶ δέδεμαι,
Interconfessionale 4,4Ma voi pregate che io possa ancora predicare e parlare, così com’è mio dovere.
NT greco Col4,4ἵνα φανερώσω αὐτὸ ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
Interconfessionale Sfruttate tutte le occasioni per comportarvi saggiamente con quelli che non sono cristiani.
Rimandi
4,5 comportamento verso i non cristiani 1 Cor 5,12; 1 Ts 4,12; Rm 12,17; 1 Pt 2,12. — sfruttare le occasioni Ef 5,15-16.
NT greco Col4,5Ἐν σοφίᾳ περιπατεῖτε πρὸς τοὺς ἔξω, τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι.
Interconfessionale Parlate sempre con gentilezza e intelligenza, per saper rispondere a tutti nel modo migliore.
Rimandi
4,6 le vostre parole Ef 4,29. — saper rispondere a tutti 1 Pt 3,15.
NT greco Col4,6ὁ λόγος ὑμῶν πάντοτε ἐν χάριτι, ἅλατι ἠρτυμένος, εἰδέναι πῶς δεῖ ὑμᾶς ἑνὶ ἑκάστῳ ἀποκρίνεσθαι.
Notizie e saluti

Interconfessionale Il mio compagno Tìchico, nostro caro fratello e fedele servitore del Signore, vi porterà tutte le notizie che mi riguardano.
Rimandi
4,7 Tìchico At 20,4; Ef 6,21-22; 2 Tm 4,12; Tt 3,12.
NT greco Col4,7Τὰ κατ’ ἐμὲ πάντα γνωρίσει ὑμῖν Τυχικὸς ὁ ἀγαπητὸς ἀδελφὸς καὶ πιστὸς διάκονος καὶ σύνδουλος ἐν κυρίῳ,
Interconfessionale 4,8Io lo mando da voi per farvi sapere come sto e per darvi conforto.
NT greco Colὃν ἔπεμψα πρὸς ὑμᾶς εἰς αὐτὸ τοῦτο ἵνα ⸀γνῶτε τὰ περὶ ⸀ἡμῶν καὶ παρακαλέσῃ τὰς καρδίας ὑμῶν,
4,8 γνῶτε WH Treg NIV ] γνῷ RP • ἡμῶν WH Treg NIV ] ὑμῶν RP
Interconfessionale Con lui verrà anche Onèsimo, fedele e caro fratello, che è uno dei vostri. Essi vi informeranno su tutto quel che succede qui.
Rimandi
4,9 Onésimo Fm 10-12.
NT greco Col4,9σὺν Ὀνησίμῳ τῷ πιστῷ καὶ ἀγαπητῷ ἀδελφῷ, ὅς ἐστιν ἐξ ὑμῶν· πάντα ὑμῖν γνωρίσουσιν τὰ ὧδε.
Interconfessionale Aristarco, che è in prigione con me, e Marco, il cugino di Bàrnaba, vi mandano i loro saluti. (Riguardo a Marco ricordatevi le istruzioni che avete già ricevuto: se viene da voi, fategli buona accoglienza.)
Rimandi
4,10 Aristarco At 19,29+. — Marco At 12,12+; 2 Tm 4,11+. — Bàrnaba At 4,36+.
NT greco Col4,10Ἀσπάζεται ὑμᾶς Ἀρίσταρχος ὁ συναιχμάλωτός μου, καὶ Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ (περὶ οὗ ἐλάβετε ἐντολάς, ἐὰν ἔλθῃ πρὸς ὑμᾶς δέξασθε αὐτόν),
Interconfessionale 4,11Vi saluta anche Gesù, chiamato Giusto. Soltanto questi tre, fra quelli di origine ebraica, hanno lavorato con me per il *regno di Dio e sono stati per me una grande consolazione.
NT greco Col4,11καὶ Ἰησοῦς ὁ λεγόμενος Ἰοῦστος, οἱ ὄντες ἐκ περιτομῆς, οὗτοι μόνοι συνεργοὶ εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ, οἵτινες ἐγενήθησάν μοι παρηγορία.
Interconfessionale Vi saluta Èpafra; anche lui è dei vostri. Questo servitore di Gesù Cristo è sempre impegnato a pregare per voi, perché siate forti, perfetti e fedeli a tutta la volontà di Dio.
Rimandi
4,12 Èpafra Col 1,7+. — impegnato Col 2,1. — a pregare Rm 15,30; Gn 18,17-18; 32,29; Es 32,11-14.
NT greco Colἀσπάζεται ὑμᾶς Ἐπαφρᾶς ὁ ἐξ ὑμῶν, δοῦλος ⸀Χριστοῦ, πάντοτε ἀγωνιζόμενος ὑπὲρ ὑμῶν ἐν ταῖς προσευχαῖς, ἵνα ⸀σταθῆτε τέλειοι καὶ ⸀πεπληροφορημένοι ἐν παντὶ θελήματι τοῦ θεοῦ.
4,12 Χριστοῦ RP ] + Ἰησοῦ WH Treg NIV • σταθῆτε WH Treg NIV ] στῆτε RP • πεπληροφορημένοι WH Treg NIV ] πεπληρωμένοι RP
Interconfessionale Posso dichiarare che egli fa tutto il possibile per voi, per quelli di Laodicèa e per quelli di Geràpoli.
Rimandi
4,13 Laodicèa Col 2,1+.
Note al Testo
4,13 Laodicèa, Geràpoli: città vicine a Colosse.
NT greco Colμαρτυρῶ γὰρ αὐτῷ ὅτι ἔχει ⸂πολὺν πόνον⸃ ὑπὲρ ὑμῶν καὶ τῶν ἐν Λαοδικείᾳ καὶ τῶν ἐν Ἱεραπόλει.
4,13 πολὺν πόνον WH Treg NIV ] ζῆλον πολὺν RP
Interconfessionale Saluti anche da parte di Luca, il caro medico, e da parte di Dema.
Rimandi
4,14 Luca Fm 24; 2 Tm 4,11. — Dema Fm 24; 2 Tm 4,10.
NT greco Col4,14ἀσπάζεται ὑμᾶς Λουκᾶς ὁ ἰατρὸς ὁ ἀγαπητὸς καὶ Δημᾶς.
Interconfessionale Salutate per noi Ninfa, insieme con la comunità che si riunisce a casa sua, e i fratelli che vivono a Laodicèa.
Rimandi
4,15 la comunità che si riunisce a casa sua Rm 16,5; Fm 2.
NT greco Colἀσπάσασθε τοὺς ἐν Λαοδικείᾳ ἀδελφοὺς καὶ ⸂Νύμφαν καὶ τὴν κατ’ οἶκον αὐτῆς⸃ ἐκκλησίαν.
4,15 Νύμφαν καὶ … οἶκον αὐτῆς WH NIV ] Νυμφᾶν καὶ … οἶκον αὐτῶν Treg; Νυμφᾶν καὶ … οἶκον αὐτοῦ RP
Interconfessionale Quando avrete letto la mia lettera, passatela a quelli di Laodicèa e voi leggete quella che ho mandato a loro.
Note al Testo
4,16 quella che ho mandato a loro: alcuni pensano che si tratti di una lettera a noi sconosciuta, altri dicono che è la stessa inviata agli Efesini.
NT greco Colκαὶ ὅταν ἀναγνωσθῇ παρ’ ὑμῖν ἡ ἐπιστολή, ποιήσατε ἵνα καὶ ἐν τῇ ⸀Λαοδικέων ἐκκλησίᾳ ἀναγνωσθῇ, καὶ τὴν ἐκ Λαοδικείας ἵνα καὶ ὑμεῖς ἀναγνῶτε.
4,16 Λαοδικέων WH Treg NIV ] Λαοδικαίων RP
Interconfessionale Dite ad Archippo: «Cerca di compiere l’incarico che ti è stato dato in nome del Signore».
Rimandi
4,17 Archippo Fm 2.
NT greco Col4,17καὶ εἴπατε Ἀρχίππῳ· Βλέπε τὴν διακονίαν ἣν παρέλαβες ἐν κυρίῳ, ἵνα αὐτὴν πληροῖς.
Interconfessionale Queste ultime parole le scrivo io, Paolo, con la mia mano: Saluti! Ricordatevi di me che sono in prigione.
La grazia di Dio sia con voi.
Rimandi
4,18 saluto autografo Gal 6,11+. — prigione Ef 3,1; 4,1; 6,20; Fm 1.9.10.13; Fil 1,7.13; 1 Tm 1,8; 2,9.
NT greco ColὉ ἀσπασμὸς τῇ ἐμῇ χειρὶ Παύλου. μνημονεύετέ μου τῶν δεσμῶν. ἡ χάρις μεθ’ ⸀ὑμῶν.
4,18 ὑμῶν WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP