Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Efesini - 3
Lettera agli Efesini 3
Interconfessionale Torna al libro
NT greco
Paolo, l’apostolo dei non Ebrei
Interconfessionale
Per questo motivo, io, Paolo, rivolgo a Dio una preghiera… A causa di *Cristo ora io sono in prigione, per voi che non siete Ebrei.
Rimandi
3,1
Paolo prigioniero Ef 4,1; Fil 1,7.13; Col 4,18; Fm 1,9.
Note al Testo
3,1
preghiera…: la frase rimane sospesa fino a 3,14.
Interconfessionale
Penso che abbiate sentito parlare dell’incarico che Dio, nella sua bontà, mi ha affidato e che riguarda voi.
Rimandi
3,2-13
la missione di Paolo Col 1,24-29.
3,2
l’incarico è una grazia Rm 12,3; 15,15; 1 Cor 3,10; Gal 2,9.
Interconfessionale
Io ho ricevuto una rivelazione che mi ha fatto conoscere il progetto segreto di Dio. Già nelle pagine precedenti ve ne ho scritto,
Rimandi
3,3
la rivelazione ricevuta da Paolo Gal 1,12.16. — il progetto segreto svelato a Paolo Ef 3,3-10; Ef 1,9-10; Col 1,26-27; 2,2; Rm 16,25-26; 1 Cor 2,7-9; Tt 1,2-3.
Note al Testo
3,3
il progetto segreto: oppure: il mistero; con questa espressione l’apostolo vuole indicare l’eterno piano di salvezza in Cristo, progettato da Dio (vedi 1,9-10).
NT greco
Ef⸀κατὰ ἀποκάλυψιν ⸀ἐγνωρίσθη μοι τὸ μυστήριον, καθὼς προέγραψα ἐν ὀλίγῳ,
Interconfessionale
Nei tempi passati, questo progetto segreto non è stato manifestato agli uomini; ai nostri giorni invece, per mezzo dello *Spirito Santo, esso è stato rivelato ai santi *apostoli e *profeti di Dio.
NT greco
Ef3,5ὃ ἑτέραις γενεαῖς οὐκ ἐγνωρίσθη τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων ὡς νῦν ἀπεκαλύφθη τοῖς ἁγίοις ἀποστόλοις αὐτοῦ καὶ προφήταις ἐν πνεύματι,
Interconfessionale
E il segreto è questo: anche i pagani diventano un unico corpo in Cristo Gesù, e ricevono la stessa eredità che Dio ha promesso al suo popolo per mezzo del Vangelo,
NT greco
Efεἶναι τὰ ἔθνη συγκληρονόμα καὶ σύσσωμα καὶ συμμέτοχα τῆς ἐπαγγελίας ⸂ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ⸃ διὰ τοῦ εὐαγγελίου,
Interconfessionale
del quale sono diventato servitore per dono della grazia di Dio, per un gesto della sua potenza.
NT greco
Efοὗ ⸀ἐγενήθην διάκονος κατὰ τὴν δωρεὰν τῆς χάριτος τοῦ θεοῦ ⸂τῆς δοθείσης⸃ μοι κατὰ τὴν ἐνέργειαν τῆς δυνάμεως αὐτοῦ —
Interconfessionale
A me, che sono l’ultimo di tutti i cristiani, Dio ha dato la grazia di annunziare ai pagani le infinite ricchezze di Cristo.
NT greco
Efἐμοὶ τῷ ἐλαχιστοτέρῳ πάντων ἁγίων ἐδόθη ἡ χάρις αὕτη — ⸀τοῖς ἔθνεσιν εὐαγγελίσασθαι ⸂τὸ ἀνεξιχνίαστον πλοῦτος⸃ τοῦ Χριστοῦ,
Interconfessionale
3,9Dio, creatore dell’universo, mi ha incaricato di far conoscere a tutti come egli realizza quel progetto che aveva sempre tenuto nascosto dentro di sé.
NT greco
Efκαὶ φωτίσαι ⸀πάντας τίς ἡ οἰκονομία τοῦ μυστηρίου τοῦ ἀποκεκρυμμένου ἀπὸ τῶν αἰώνων ἐν τῷ θεῷ τῷ τὰ πάντα ⸀κτίσαντι,
Interconfessionale
Così, per mezzo della chiesa, anche le autorità e le potenze presenti nel cielo, ora conoscono la misteriosa sapienza di Dio:
Rimandi
3,10
autorità e potenze Col 1,16+; 1 Pt 1,12. — risorse della sapienza di Dio Sap 7,27; Rm 11,33-36.
Note al Testo
3,10
autorità, potenze: vedi nota a 1,21.
NT greco
Ef3,10ἵνα γνωρισθῇ νῦν ταῖς ἀρχαῖς καὶ ταῖς ἐξουσίαις ἐν τοῖς ἐπουρανίοις διὰ τῆς ἐκκλησίας ἡ πολυποίκιλος σοφία τοῦ θεοῦ,
Interconfessionale
Perciò, vi prego, non lasciatevi scoraggiare a causa delle sofferenze che io sopporto per il vostro bene: anzi, dovete esserne orgogliosi.
NT greco
Efδιὸ αἰτοῦμαι μὴ ⸀ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσίν μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.
L’amore di Cristo
Interconfessionale
Per questo motivo, dunque, io mi inginocchio davanti a Dio Padre,
NT greco
EfΤούτου χάριν κάμπτω τὰ γόνατά μου πρὸς τὸν ⸀πατέρα,
Interconfessionale
3,16A lui chiedo di usare verso di voi la sua gloriosa e immensa potenza, e di farvi diventare spiritualmente forti con la forza del suo *Spirito;
NT greco
Efἵνα ⸀δῷ ὑμῖν κατὰ ⸂τὸ πλοῦτος⸃ τῆς δόξης αὐτοῦ δυνάμει κραταιωθῆναι διὰ τοῦ πνεύματος αὐτοῦ εἰς τὸν ἔσω ἄνθρωπον,
Interconfessionale
di far abitare Cristo nei vostri cuori, per mezzo della fede. A lui chiedo che siate saldamente radicati e stabilmente fondati nell’amore.
NT greco
Ef3,17κατοικῆσαι τὸν Χριστὸν διὰ τῆς πίστεως ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν ἐν ἀγάπῃ· ἐρριζωμένοι καὶ τεθεμελιωμένοι,
Interconfessionale
Così voi, insieme con tutto il popolo di Dio, potrete conoscere l’ampiezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo, che è più grande di ogni conoscenza, e sarete pieni di tutta la ricchezza di Dio.
Interconfessionale
A Dio, che già agisce in noi, con potenza,
e in tutte le cose può fare
molto più di quanto
noi possiamo domandare o pensare,
e in tutte le cose può fare
molto più di quanto
noi possiamo domandare o pensare,
NT greco
Ef3,20Τῷ δὲ δυναμένῳ ὑπὲρ πάντα ποιῆσαι ὑπερεκπερισσοῦ ὧν αἰτούμεθα ἢ νοοῦμεν κατὰ τὴν δύναμιν τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἡμῖν,
Interconfessionale
3,21a Dio sia gloria,
per mezzo di Cristo Gesù e della chiesa,
in ogni tempo e sempre! *Amen.
per mezzo di Cristo Gesù e della chiesa,
in ogni tempo e sempre! *Amen.
NT greco
Efαὐτῷ ἡ δόξα ἐν τῇ ἐκκλησίᾳ ⸀καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων· ἀμήν.