Dimensioni del testo

Carattere

Tema

Evidenzia versetti con note

Stai leggendo

INTERCONFESSIONALE

Interconfessionale

Capitoli
1
2
3
4
5
6
BibbiaEDU-logo

Interconfessionale - Nuovo Testamento - Lettere di Paolo - Efesini - 6

Lettera agli Efesini 6

Interconfessionale Torna al libro

NT greco

Genitori e figli

Interconfessionale Figli, davanti al Signore avete il dovere di ubbidire ai vostri genitori, perché così è giusto.
Rimandi
6,1-4 figli e genitori Col 3,20-21.
NT greco Ef6,1Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν ὑμῶν ἐν κυρίῳ, τοῦτο γάρ ἐστιν δίκαιον·
Interconfessionale Il comandamento: Onora il padre e la madre nella *Bibbia è il solo comandamento accompagnato da una promessa, cioè:
Rimandi
6,2-3 Onora il padre… Es 20,12; Dt 5,16 (Mt 15,4; Mc 7,10; Lc 18,20).
Note al Testo
6,2 è il solo: altra traduzione possibile: è il primo.
NT greco Ef6,2τίμα τὸν πατέρα σου καὶ τὴν μητέρα, ἥτις ἐστὶν ἐντολὴ πρώτη ἐν ἐπαγγελίᾳ,
Interconfessionale 6,3perché tu sia felice e possa godere lunga vita sulla terra.
NT greco Ef6,3ἵνα εὖ σοι γένηται καὶ ἔσῃ μακροχρόνιος ἐπὶ τῆς γῆς.
Interconfessionale E voi, genitori, non esasperate i vostri figli, ma date loro un’educazione e una disciplina degna del Signore.
Rimandi
6,4 educazione Dt 6,7.20-25; Prv 3,11; 19,18. — il Signore unico e vero educatore Eb 12,5-13.
NT greco Ef6,4Καὶ οἱ πατέρες, μὴ παροργίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἀλλὰ ἐκτρέφετε αὐτὰ ἐν παιδείᾳ καὶ νουθεσίᾳ κυρίου.
Schiavi e padroni

Interconfessionale Schiavi, ubbidite ai vostri padroni di questo mondo con grande rispetto e con cuore sincero, come di fronte a *Cristo.
Rimandi
6,5-9 schiavi e padroni Col 3,22-4,1.
6,5 grande rispetto 1 Cor 2,3; 2 Cor 7,15; Fil 2,12.
Note al Testo
6,5 di questo mondo: è il senso che qui ha l’espressione greca: secondo la carne; per altri significati vedi nota a Romani 7,18.
NT greco EfΟἱ δοῦλοι, ὑπακούετε τοῖς ⸂κατὰ σάρκα κυρίοις⸃ μετὰ φόβου καὶ τρόμου ἐν ἁπλότητι τῆς καρδίας ὑμῶν ὡς τῷ Χριστῷ,
6,5 κατὰ σάρκα κυρίοις WH Treg NIV ] κυρίοις κατὰ σάρκα RP
Interconfessionale 6,6Non fatelo per essere visti e per far piacere ai padroni; ma come servi di Cristo, fate la volontà di Dio per convinzione,
NT greco Efμὴ κατ’ ὀφθαλμοδουλίαν ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ’ ὡς ⸀δοῦλοι Χριστοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα τοῦ θεοῦ, ἐκ ψυχῆς
6,6 δοῦλοι WH Treg NIV ] + τοῦ RP
Interconfessionale 6,7e compite volentieri il vostro servizio, servendo così il Signore e non gli uomini.
NT greco Ef6,7μετ’ εὐνοίας δουλεύοντες, ὡς τῷ κυρίῳ καὶ οὐκ ἀνθρώποις,
Interconfessionale Voi sapete infatti che ciascuno, sia schiavo o no, sarà ricompensato dal Signore secondo il bene che avrà fatto.
Rimandi
6,8 al tribunale di Cristo 2 Cor 5,10; Ap 14,13.
NT greco Efεἰδότες ὅτι ⸂ἕκαστος, ὃ ἂν⸃ ποιήσῃ ἀγαθόν, τοῦτο ⸀κομίσεται ⸀παρὰ κυρίου, εἴτε δοῦλος εἴτε ἐλεύθερος.
6,8 ἕκαστος ὃ ἂν Treg ] ἕκαστος ἐάν τι WH NIV; ὃ ἐάν τι ἕκαστος RP • κομίσεται WH Treg NIV ] κομιεῖται RP • παρὰ WH Treg NIV ] + τοῦ RP
Interconfessionale E anche voi, padroni, comportatevi allo stesso modo verso i vostri schiavi. Lasciate da parte le minacce e ricordate che in cielo c’è il Signore loro e vostro, il quale non fa distinzione di persone.
Rimandi
6,9 non fa distinzione di persone Rm 2,11+.
NT greco EfΚαὶ οἱ κύριοι, τὰ αὐτὰ ποιεῖτε πρὸς αὐτούς, ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν, εἰδότες ὅτι καὶ ⸂αὐτῶν καὶ ὑμῶν⸃ ὁ κύριός ἐστιν ἐν οὐρανοῖς, καὶ προσωπολημψία οὐκ ἔστιν παρ’ αὐτῷ.
6,9 αὐτῶν καὶ ὑμῶν WH Treg NIV ] ὑμῶν αὐτῶν RP
Le armi del cristiano

Interconfessionale 6,10Infine, prendete forza dal Signore, dalla sua grande potenza.
NT greco Ef⸂Τοῦ λοιποῦ⸃ ἐνδυναμοῦσθε ἐν κυρίῳ καὶ ἐν τῷ κράτει τῆς ἰσχύος αὐτοῦ.
6,10 Τοῦ λοιποῦ WH Treg NIV ] Τὸ λοιπόν ἀδελφοί μου RP
Interconfessionale Prendete le armi che Dio vi dà, per poter resistere contro le manovre del *diavolo.
Rimandi
6,11 le armi che Dio vi dà Rm 13,12; 2 Cor 6,7; 10,4; 1 Ts 5,8.
NT greco Ef6,11ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδείας τοῦ διαβόλου·
Interconfessionale Infatti noi non dobbiamo lottare contro creature umane, ma contro *spiriti maligni del mondo invisibile, contro autorità e potenze, contro i dominatori di questo mondo tenebroso.
Rimandi
6,12 creature umane Mt 16,17; 1 Cor 15,50; Gal 1,16; Eb 2,14. — potenze misteriose Col 1,16+.
Note al Testo
6,12 autorità e potenze: vedi nota a 1,21.
NT greco Efὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ ⸀σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
6,12 σκότους WH Treg NIV ] + τοῦ αἰῶνος RP
Interconfessionale 6,13Prendete allora le armi che Dio vi dà, per combattere, nel giorno della lotta, le forze del male e per saper resistere fino alla fine.
NT greco Ef6,13διὰ τοῦτο ἀναλάβετε τὴν πανοπλίαν τοῦ θεοῦ, ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ καὶ ἅπαντα κατεργασάμενοι στῆναι.
Interconfessionale 6,14Preparatevi dunque! Vostra cintura sia la verità, vostra corazza siano le opere giuste e
NT greco Ef6,14στῆτε οὖν περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ὑμῶν ἐν ἀληθείᾳ, καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν θώρακα τῆς δικαιοσύνης,
Interconfessionale sandali ai vostri piedi sia la prontezza per annunziare il messaggio di pace del *Vangelo.
Rimandi
6,15 la prontezza per annunziare Is 52,7 (At 10,36; Rm 10,15; 2 Cor 5,20; Ef 2,17); Na 2,1. — il messaggio di pace del Vangelo Ef 2,17.
NT greco Ef6,15καὶ ὑποδησάμενοι τοὺς πόδας ἐν ἑτοιμασίᾳ τοῦ εὐαγγελίου τῆς εἰρήνης,
Interconfessionale Sempre tenete in mano lo scudo della fede con cui potete spegnere le frecce infuocate del Maligno.
Note al Testo
6,16 Maligno: è la personificazione del male, spesso inteso come demonio (vedi Matteo 5,13; Giovanni 17,15).
NT greco Ef⸀ἐν πᾶσιν ἀναλαβόντες τὸν θυρεὸν τῆς πίστεως, ἐν ᾧ δυνήσεσθε πάντα τὰ βέλη τοῦ ⸀πονηροῦ πεπυρωμένα σβέσαι·
6,16 ἐν WH Treg NIV ] ἐπὶ RP • πονηροῦ Holmes WHmarg Tregmarg ] + τὰ WH Treg NIV RP
Interconfessionale Prendete anche il vostro elmo, cioè la salvezza, e la spada dello *Spirito Santo, cioè la *parola di Dio.
Rimandi
6,17 l’elmo, cioè la salvezza Is 59,17 (Ef 6,14+). — la spada della parola di Dio Is 11,4; 49,2; Os 6,5; Eb 4,12; Ap 1,16.
NT greco Efκαὶ τὴν περικεφαλαίαν τοῦ σωτηρίου ⸀δέξασθε, καὶ τὴν μάχαιραν τοῦ πνεύματος, ὅ ἐστιν ῥῆμα θεοῦ,
6,17 δέξασθε WH Treg NIV ] δέξασθαι RP
Interconfessionale Pregate sempre: chiedete a Dio il suo aiuto in ogni occasione e in tutti i modi, guidati dallo Spirito Santo. Perciò state svegli e non stancatevi mai di pregare per tutto il popolo di Dio
Rimandi
6,18-20 domanda di preghiere Col 4,2-4. — pregare senza stancarsi Lc 18,1; 1 Ts 5,17.
NT greco Efδιὰ πάσης προσευχῆς καὶ δεήσεως, προσευχόμενοι ἐν παντὶ καιρῷ ἐν πνεύματι, καὶ εἰς ⸀αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων,
6,18 αὐτὸ WH Treg NIV ] + τοῦτο RP
Interconfessionale e anche per me. Pregate perché Dio mi faccia trovare parole decise con cui far conoscere la verità del suo messaggio.
Rimandi
6,19 preghiera per il messaggero del Vangelo Col 4,3+. — portavoce di Dio Lc 21,15; At 4,29. — parole decise At 28,31; Ef 3,12; 6,20; Fil 1,20.
NT greco Ef6,19καὶ ὑπὲρ ἐμοῦ, ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου, ἐν παρρησίᾳ γνωρίσαι τὸ μυστήριον τοῦ εὐαγγελίου
Interconfessionale Benché sia in prigione, io sono ambasciatore del *Vangelo. Pregate perché io possa parlare coraggiosamente, come è mio dovere.
Rimandi
6,20 ambasciatore (del Vangelo) 2 Cor 5,20+. — Paolo in catene Col 4,18; Fil 1,13.
NT greco Ef6,20ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει, ἵνα ἐν αὐτῷ παρρησιάσωμαι ὡς δεῖ με λαλῆσαι.
Saluti finali

Interconfessionale Tìchico, nostro caro fratello e fedele ministro del Signore, vi porterà mie notizie, così anche voi saprete come sto e che cosa faccio. Io lo mando a voi proprio per questo, per dare consolazione ai vostri cuori.
Rimandi
6,21-22 Tìchico Col 4,7+.
Interconfessionale 6,23Dio nostro Padre e Gesù Cristo nostro Signore diano pace, amore e fede a tutti i fratelli.
NT greco Ef6,23Εἰρήνη τοῖς ἀδελφοῖς καὶ ἀγάπη μετὰ πίστεως ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
Interconfessionale La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo, con amore intramontabile.
Rimandi
6,24 amare il Signore Gesù Cristo 1 Pt 1,8.
Note al Testo
6,24 intramontabile: oppure: incorruttibile.
NT greco Efἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ⸀ἀφθαρσίᾳ.
6,24 ἀφθαρσίᾳ WH Treg NIV ] + Ἀμήν RP